- Кот по болгарски
- Кошки в Болгарии
- Гав-гав
- Пис-пис
- Как по болгарски кошка
- Войти
- Самый сок!
- всё то интересное в сети, что попало в мои сети
- Как звучит слово «Кошка» на разных языках мира
- Как в Болгарии относятся к кошкам и собакам?
- Неожиданные открытия и тайны болгарского языка
- Немного повседневного болгарского и современного интернет-сленга
- Текст-диалог «Котки и панди»
Кот по болгарски
Кошки в Болгарии
Кот по болгарски называется довольно забавным словом — котарак. Кошка — котка. Есть еще диалектные варианты, но эти официальные. Но самое интересное тут то, как подзывают котов болгары: они говорят не кис-кис-кис, как мы, а пис-пис-пис! 🙂 Моего сына это раньше очень забавляло.
От русских эмигрантов довольно часто можно услышать, что болгары не любят кошек. Я не знаю на чем основано это утверждение, но оно неверное. В Болгарии к кошкам относятся также как и к собакам — положительно! Просто собак принято выгуливать, а кошки гуляют сами по себе или вообще сидят дома, если они породистые и очень дорогие. Поэтому постороннему глазу кажется, что собак в Болгарии больше. Также люди обращают внимание, что «кошки в Болгарии какие-то ободранные». А вы хорошо выглядите в такую жару? 🙂
На самом деле гладких и чистых котов тоже полно — просто туристы этого не видят. А уличные коты чаще всего чумазые потому что живут сами по себе и никто их не купает 🙂
Гав-гав
И еще одна вещь, которая нас с сыном когда-то поражала это то, что болгары в детских книжках пишут про собак не гав-гав, как мы, а бау-бау. И вот это бау-бау, удивляло нас больше всего, потому что собаки ведь, на самом деле говорят «гав».
У нас даже был забавный случай на эту тему. Идем мы с ребенком из школы и обсуждаем этот филологический кульбит и, вдруг, видим за прутьями ограды огромного пса, который внимательно за нами следил и когда мы поравнялись, очень медленно и четко произнес «гаав»! Вот просто один слог! Без всякого желания продолжать лаять. Как будто он услышал наш разговор 🙂 Это было так забавно и невероятно, что мы переглянулись и начали смеяться и с тех пор всегда вспоминаем этот случай когда речь заходит про это болгарское «бау-бау» — даже собаки не согласны с такой озвучкой.
Пис-пис
И на десерт предлагаю послушать хорошую шуточную песенку в исполнении болгарской певицы Милениты — Черни Котараци (Черные коты)
Про бездомных собак в Болгарии можно почитать здесь.
Источник
Как по болгарски кошка
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Самый сок!
всё то интересное в сети, что попало в мои сети
Как звучит слово «Кошка» на разных языках мира
Английский язык: Кэт , пусси.
Арабский: Кьит или Биссих
Африканс: Кэхт; котенок — Кэтджи
Болгарский: Koтка ; кот — Koтарак
Венгерский — Мацска или Тситса. Венгры называют своих кошек — Тситсука, Тситсус-Митсус, Нуау-нуау
Вьетнамский — Кон Мко
Гавайский — Попоки, а котёнок Кики
Гаэльский язык острова Мэн — Кэйт (кошка вообще), Стуббин (Мэнская порода), Пишин Кэйт (котёнок)
Голландский: Кэт, уменьшительно Кэтджи, множественное число Кэттн; Кошка — Поис, уменьшительно Поисдже, множественное число Поизн; Кот — Кэтэ, уменьшительно Кэтэтджи, множественное Кэтес
Греческий — кошка — Гата, а кот Гатос (за точную транскрипцию спасибо Оксане из Греции).
Дари (один из языков Афганистана): кот пишай, кошка — пиши
Иврит — кот — Хатуль, а кошка Хатуля. Котенок — хатальтуль.
Ирландский — Кэт (длинная э, почти о и мягкая т)
Ирландский (гаэльский) — Пишкин
Исландский — Kэттур, Киса
Испанский — Гэхтох, котёнок Гэтито
Итальянский — кот — Гатто, котёнок-кошка — Гаттина
Латинский — Фелис, Феликс
Литовский — Кэтинэс (кот), кошка — Кэтэ
Мальтийский — Куатус (кот), Куатусса — кошка
В Мексике — Фелино (кот), Фелина (кошка), а множественное число — Фелинэ; Гато (кот), Гата (кошка), а множественное число — Кэт
Немецкий — катце (кошка), кот — катер, котёнок кэцхен. («Х» — мягкое, «Р» — головое,мягкое).
Польский — Кот (кот), Котка (кошка), а котёнок — Котек
Португальский — Гата (кошка), а кот — Гато
Пушту (один из языков Афганистана): кот нарпишак, кошка — пишак, горба
Словацкий — кот или Мизху или Котсё, а кошка Мачка
Тсалаги (язык Чероки) — Висэ
Турецкий язык — Кеди
Украинский — кошка — „кі́шка“ [ки́шка],кот — „кі́т“ [ки́т],котёнок — „кошеня́“ [кошеня́],котята — „кошеня́та“[кошеня́та]
Фарси (Персидский или Иранский) — Горбай, Бэч Горбай (котёнок), Пиши
Филиппинский — Пуса, котёнок — Китин, на Висаянском диалекте котёнок — Курин
Финский — Кисса, Кэтти (уменьшительно)
Французский — Ша -кот, Шат — кошка, Шатон — котёнок
Источник
Как в Болгарии относятся к кошкам и собакам?
Топ 7 Читали блог: 3577 Создано: 25.4.2014 20:00 | Категории:Болгария
Все больше россиян переезжают жить в солнечную Болгарию. Они собираются в Болгарии ЖИТЬ. И берут с собой в новую жизнь своих любимцев, членов семьи — кошек и собак.
Как в Болгарии к ним будут относиться?
Надо сказать, что в целом отношение к собакам (начнем с них) — чисто прагматическое: собака заводится для пользы дела. Она — сторож (это главное), она — помощник охотнику и пастуху. Собака в Болгарии редко бывает членом семьи. Ее просто кормят. В основном хлебом. Куче («собака» ) оно и есть куче. Слова «кошка» и «собака» в болгарском языке — среднего рода.
Но Болгария является членом Евросоюза, и медленно, но верно в этой стране происходят изменения, в том числе и в отношении к домашним питомцам.
Когда впервые приезжаешь в Болгарию, сразу отмечаешь бездомных собак и кошек на улицах. Они заходят в уличные кафе, ресторанчики, ходят между столов или лежат тут же на солнце. Кошки подходят к ногам тех, кто сидит за столом, и обязательно получают кусочки мяса, курицы, котлетки со стола.
В отличие от деревенских собак и кошек, городские бездомные животные не едят хлеба. Только мяско! Нрав у них спокойный, они не проявляют агрессию. Если присмотреться, то у каждой собаки можно заметить в ухе бирочку: значит, собака привитая и кастрированная (стерилизованная). Можно видеть, как жители гладят их, умиляются, глядя на них.
В стране развита система питомников для собак и кошек. Там собак и кошек лечат, делают операции, стерилизуют, прививают, откармливают и оставляют жить. Чаще всего, по словам директора одного из пловдивских питомников, собак берут англичане, датчане, немцы. Болгары в питомник обращаются нечасто.
Почти все болгарские СМИ рассказали о том, что актер Келлан Латс на съемках фильма «Геракл: начало легенды», которые проводились в Болгарии, обратил внимание на то, что здесь не считается жестоким завести собаку, а потом просто выбросить ее, и от этого на улицах много собак, не имеющих пристанища. С согласия режиссера фильма Ренни Харлина он организовал прогулку с собаками в пользу одного из собачьих питомников, где на тот момент содержалось около 500 собак. Актеры фильма прогулялись с собаками, эта акция получила широкое известие, и Келлану Латсу удалось собрать 200 тысяч долларов на нужды собачьего приюта.
В последние годы в Болгарии мода на собак породы хаски и самоедов. В этой южной стране можно часто увидеть этих северных ездовых собак в качестве домашних питомцев, прогуливающихся с хозяевами по улицам и паркам.
В стране развивается сеть зоомагазинов, ветеринарных клиник. В парках установлены специальные урны на роликах с полиэтиленовыми пакетами «За кучешки отпадъци», устраиваются отгороженные площадки для собак, где их можно выпускать без поводка.
Россиян заинтересуют «гостиничные» услуги для собак и кошек при питомниках. Там можно оставлять их на время отъезда. Также питомники предлагают «животное напрокат», когда собаку или кошку можно взять на время, а потом вернуть в питомник. В столице предлагается услуга «собачьей сиделки»: за собакой или кошкой присматривают на дому, кормят, выгуливаются, водят в ветеринарную клинику и выполняют медицинские процедуры.
Прогуливаться с собаками можно практически везде. Единственное, что нужно ограничивать собаку на прогулке, не давать ей лазать по кустам обилия клещей. Лучше всего перед прогулкой использовать специальные капли или спрей.
Муниципалитеты городов вводят режим регистрации домашних животных. Кошки и собаки должны регистрироваться, за них следует платить налог на содержание. Средства идут на содержание приютов для животных и кастрацию бездомных кошек и собак. Мне сказали, что от уплаты налога освобождают чипированных животных. Для того, чтобы установить специальный чип, животное должно иметь ветеринарный паспорт, а кошки должны быть привиты и очищены от паразитов.
Источник
Неожиданные открытия и тайны болгарского языка
Немного повседневного болгарского и современного интернет-сленга
В болгарском языке есть целый ряд глаголов, которые используются в повседневной речи, но на наш взгляд выглядят забавными, если не сказать двусмысленными. Тем не менее, их надо знать, чтобы понимать, о чем идет речь, например:
1. Пу́кам / пукна – многозначный глагол, синоним – разрывать, выходить за рамки, досаждать, (не пукам – не волновать)
- Мо́ята ко́тка вси́чко ми пра́ви напу́к.
Моя кошка всё мне делает назло. - Не ми пу́ка изо́бщо, че котара́кът спи по цял ден.
Мне абсолютно всё равно, что мой кот целыми днями спит. - Напра́во пу́кам от яд.
Я прямо лопнуть готов(а) от злости. - Загря́вам ца́ревица да си напра́вя пу́канки.
Я нагреваю кукурузу, чтобы сделать попкорн. - По те́нджера се появи́ха пукнати́ни.
На кастрюле появились трещины. - Щях да пу́кна от яд.
Чуть не лопнула от злости.
2. Зя́пам – смотреть на что-то, открыв рот, быть зевакой.
Оби́чам да зя́пам хо́рата. Всъ́щност и хо́рата оби́чат да зя́пат дру́гите. Са́мо че вси́чки го пра́вят ня́как тайно от оста́налите. И в това́ е ча́ра на зя́пането.
Я люблю рассматривать людей. В сущности и люди любят смотреть друг на друга. Только все это делают тайно от остальных. И в этом и есть очарование ротозейства.
3. Пи́пам/пи́пна – трогать/тронуть. Чаще всего используется в повелительном наклоненни, особенно на табличках в музеях или в опасных местах:
- Не пи́пайте!
Не трогайте! - Не пи́пай, опа́сно за живо́та!
Не прикасайся, опасно для жизни! - Вси́чко е изпи́пано.
Всё сделано по высшему классу. - Пипни́ ми че́лото да ви́диш, дали́ и́ма температу́ра.
Потрогай мне лоб, есть ли температура.
4. Цу́нкам – чмокать, целовать – обычно используется в письмах по интернету вместо обычного смайлика.
Цу́нкам те сто пъти.
Целую тебя сто раз!
5. Хъ́ркам – храпеть – не хъ́ркай – не храпи!
6. Ма́мям – обманывать; изма́мя – обмануть.
Ви́наги ме ма́мят в магази́на: или ре́сто не връ́щат, или непра́вилна сме́тка да́ват.
Постоянно меня обманывают в магазине: или сдачу не возвращают, или неправильный счет дадут.
Изма́мник – обманщик
7. Пи́сна ми – надоело
Това́ ми пи́сна.
Это мне надоело.
Не ти ли пи́сна да си пра́виш на глупак?
Тебе не надоело делать из себя дурака?
8. Тру́пам – копить, собирать что-то, наваливать друг на друга.
Ако́ и́скаш да си ку́пиш кола́, тря́бва да тру́паш пари́.
Если ты хочешь купить машину, надо накопить денег.
Натру́пан о́пит ви́наги е поле́зен за нача́лото на не́що серио́зно.
Накопленный опыт всегда полезен для начала чего-то серьезного.
9. Успе́я / успя́вам – успеть/успевать
Казалось бы, глагол понятный и к чему говорить о каких-то особенностях. На самом деле очень часто он используется и в предложениях, когда надо сказать – смог/не смог. Например:
Ня́ма да у́спея да ти помо́гна, защо́то да́дох вси́чки пари́ на за́ем.
Я не смогу тебе помочь, потому что все деньги отдал в долг.
Ни́кога ня́ма да у́спееш в живо́та, ако́ не се уважа́ваш.
Ты никогда не сможешь достичь чего-то в жизни, если не будешь себя уважать.
10. Ка́рам – глагол, знакомый нам по первым урокам:
Ка́рам кола́ – водить автомобиль
Ка́рам колело́ (велосипед) – ездить на велосипеде
Ка́рам ски – кататься на лыжах.
Ка́рам се – ругаться: Той оби́ча да се ка́ра, про́сто е ня́какъв енерги́ен вампи́р!
Он любит ругаться, просто какой-то энергетический вампир!
И посмотрите, как интересно изменяется этот глагол, если у него появляются различные приставки:
Зака́рам – отвезти, довезти: мо́ля, зака́рай ни до га́рата (пожалуйста, отвези нас до вокзала)
Докарам — привезти: Дока́рах кола́та при вас на ремо́нт (я привез к вам машину для ремонта); довести до чего-то неприятного: Стре́сът дока́ра до але́ргия (стресс доводит до аллергии).
Прека́рам – проводить отпуск, каникулы: Мно́го ху́баво прека́рах о́тпуска си на море́ (чудесно я провел/а свой отпуск на море).
Ска́рам се – переругаться вдрызг, утроить скандал. Тя вче́ра се скара́ с нача́лника и днес оча́ква после́дствия (она вчера разругалась с начальником и сегодня ожидает последствия).
Вка́рам – установить (программу в компьютер): Вка́рам но́ва програ́ма; забить (гол): Роналду обеща́ да вка́ра побе́дния гол.
11. Викам – по сути дела, первоначальное значение глагола – звать, кричать, произносить что-то громко, Но!
Нет пределов совершенству современного языка, поэтому сейчас этот глагол используется в разговорной речи в таком виде:
Разка́зах й вси́чко, а тя ми ви́ка: не мо́же да бъ́де! А аз ви́кам: мо́же! И о́ще как!
Я рассказала ей всё, а она мне говорит – не может быть. А ей говорю: может! И еще как может!
Кроме этого, когда кто-то звонит по телефону, обычно просит:
Изви́кайте, ако́ о́бичате, г-н Петров.
Позовите, будьте любезны, г-на Петрова.
Или когда вызывают доктора из поликлиники:
Ви́кам ле́каря мно́го ря́дко. Стара́я се да си леку́вам самостоя́телно с би́лки.
Я вызываю доктора очень редко. Стараюсь лечиться самостоятельно лекарственными травами.
12. Сло́жа/сла́гам – положить/класть (могут быть и возвратными глаголами с частицей «се»)
И казалось бы, на этом можно остановиться, потому что и так понятно по смыслу, что этот глагол может быть многозначным (положить книгу на место; положить жизнь за Родину; положить глаз на чужое добро; положить кошелек в сумку и т.п.)
Но!
В болгарском языке этот глагол может означать и следующие действия:
сложи́ си то́плото я́ке, навън е студе́но. (надень теплую куртку, на улице холодно);
сложи́ си ле́тните обу́вки, нали́ сега́ е ля́то (обуй босоножки, ведь сейчас лето);
след карто́фи в су́па се сла́га зе́ле (после картошки в суп добавляется капуста);
на ма́сата сла́гат чини́и и ча́ши за уи́ски (на стол ставят тарелки и бокалы для виски);
сла́гам дърва́ в о́гъня (бросаю дрова в огонь);
за съжале́ние вси́чко се сло́жи неблагоприя́тно (к сожалению, всё сложилось неблагоприятно).
13. Ца́пам, заца́пам, ца́пна
Похоже, на наше – цап-царап, но на самом деле, этот глагол означает – пачкать, запачкать и даже опозорить, как наше «замазать».
Де́цата са заца́пани от масти́лото.
Дети перепачканы чернилами.
Той се блъсна в мен и ме изца́па ця́лата с ке́тчуп.
Он «впилился» в меня и всю меня перепачкал кетчупом.
14. Нава́ксвам-нава́ксам – наверстать упущенное, стараться достичь что-то ускользающее.
Живя́х без да се забеля́звам живо́та и сега́ нава́ксвам пропу́снато.
Жил, не замечая жизни, и теперь наверстываю упущенное.
Словечки:
1. Задръ́стване – транспортная пробка.
Извиня́вай, не мо́га да до́йда навре́ме, попа́днахме в голя́мо задръ́стване.
Извини, не могу приехать вовремя, мы попали в большую пробку.
2. Добре́ дошъ́л (добре́ дошл́и) – такие слова обычно говорят хозяева гостям при встрече (добро пожаловать!)
– Добре́ зава́рил(и) – и так отвечают гости (переводится примерно так: приятно, что мы застали вас дома).
Интересно другое значение причастия, образованного от этого глагола. Например: зава́рена дъщеря́. Прямой перевод: дочь, которая уже была раньше. Немного странно звучит, но на самом деле это – падчерица, то есть дочь новой жены.
3. Кеф – кайф, хорошо, приятно.
Кеф е да и́маш мно́го прия́тели и е ко́фти, кога́то ня́маш ни́то еди́н, с ко́йто би и́скал да се споде́лиш не́що.
Замечательно, когда у тебя много друзей и ужасно, когда нет вообще ни одного, с которым хотелось бы чем-то поделиться.
4. Ко́фти – плохо, некомфортно.
И ля́тото си и́ма ко́фти страни́ – поня́кога получа́ваш тен тип „прегоря́ла фили́я” .
И у лета есть свои неприятные стороны – иногда получаешь загар типа „сгоревшая булочка“.
5. Го́тино – хорошо, прикольно.
Го́тино моми́че – красивая девушка
6. Я́ко – прикольно, интересно, креативно.
7. Гаф – неприятный случай, скандал, горькая ошибка.
Концертът на еди́н прочу́т певе́ц се запо́чва с еди́н ужа́сен гаф. Объ́ркали и́мето му с о́нзи, ко́йто ве́че е почи́нал.
Концерт известного певца начался с ужасного скандала. Перепутали его имя с тем, кто уже умер.
8. Блян – мысленный образ чего-то прекрасного, сильное желание, мечта, идеал, воздушные замки и даже – галлюцинации (обычно в поэзии).
И для хорошего настроения еще одна история про кошек:
Текст-диалог «Котки и панди»
Сре́щат се две ко́тки. Една́та пи́та дру́гата:
— Отда́вно не сме се видя́ли. Как си?
— Ама́ добре́. Зна́еш ли новина́? В на́шия зоопа́рк са дока́рали две па́нди от Китай. Ти видя́ ли тях? Ка́зват, че са били́ мно́го заба́вни.
— Па́ндите? Боже, откъде́ накъде́? Аз понача́ло не оби́чам ме́чките!
— Бре, бре! А аз че́тох, че те не са и́стинските ме́чки, а ено́ти, кои́то пора́снали и по́чнали да яда́т бамбу́к, тъй като́ са мързели́ви и не и́скат да тъ́рсят дру́га храна́, коя́то между́ дру́гото и бя́га!
— Ти си пък! Добре́, дай да хо́дим до зоопа́рка и да ви́дим, какво́ е това́ живо́тно.
— Добре́! Осве́н че и пари́ не ни тря́бват, така́ ще се промъ́кнем.
.
— И какво́? Наи́стина яда́т като́ лу́ди, но ни́то ти́чат, ни́то се търка́лят. Ни́как не си прили́чат на ено́тите. И кой изми́слил та́зи глу́пост?
— А знае́ш, какво́ ка́за еди́н кита́ец, ко́йто бе́ше до нас?
— Какво́?
— Той ка́за, че па́ндите прили́чат на ко́тки по очи́те си! И че съ́що така́ ми́ли и гальо́вни. А? Така́ че, ако́ по́чнем да се ро́вим, ще наме́рим ня́каква родни́нска връ́зка. Как ми́слиш?
— Да. Та́зи иде́я ми харе́сва! А́йде да си поче́рпим с две ча́шки мля́ко, че наме́рихме то́лкова интере́сна родни́на!
Давайте поговорим об именах. Известно, что Болгария — православная страна, то есть христианство пришло из Византии, другими словами – из Греции, но, в отличие от нас, они до сих пор дают детям чисто славянские имена, а не греческие, как это принято по традиции в России. Вы помните, что раньше, в прежние времена, у нас просто открывали «святцы», где каждому дню и месяцу соответствовали имена православных святых, и нарекали ребенка согласно дате его рождения Авдотьей, Глафирой, Александром, Георгием, Ириной, Галиной, Софией.
А болгары до сих, несмотря на моду и «веяния времени», дают детям очень трогательные и милые имена: Цветан, Пламен, Огнян, Искрен, Снежана, Росица, Липа, Калинка (божья коровка), Детели́на (клевер), Темену́жка (фиалка), Милка и т.п.
Еще они очень любят сокращать имена и получается вот что: Мария – Мими, Диана – Диди, Цветанка – Цеца. А имена Ваня и Петя (Пепи) – женские. Однако, Иван, Петър – мужские, но и они сокращаются и звучат, как Ванчо, Петко, а также Георги – Гошо, Гошко, Тодор – Тошко, Александър – Сашко и т.п. Вы заметили, что суффикс «к» в болгарских именах не даёт такого уничижительного смысла имени, как у нас, поэтому, если вам скажут Наташка, Галка, Ирка, то это всего лишь попытка ласково изменить ваше имя и по-русски будет аналогично нашим: Наташечка, Галочка, Иришка.
А теперь немножко о самой Болгарии.
Страна находится на юго-востоке Европы, на Балканском полуострове. Болгария имеет общую границу с пятью странами. На севере, по Дунаю, проходит граница с Румынией, на юге — с Турцией и Грецией, на западе — с Сербией и Македонией. На востоке омывается водами Черного моря.
Площадь Болгарии 110993 кв. км. Более половины территории страны покрыто горами: Балканские горы пересекают страну с северо-запада до Черного моря и формируют водораздел между рекой Дунай и Эгейским морем. На юге лежат Родопские горы, по которым проходит граница с Грецией. На юго-западе Болгарии – Рильские горы, где расположена высочайшая точка страны — гора Мусала (2925 м). Главная река Болгарии — Дунай, притоками которого являются Искыр и Янтра. Другие важные реки — Марица, Струма, Камчия. Столица – София.
По данным переписи в 2016 году, в Болгарии проживало 7 101 859 человек, из них – этнические болгары примерно 77 процентов, турки – 8 процентов, цыгане около 4,5, а кроме этого – молдаване, украинцы, русские, белорусы, армяне, евреи, сербы, греки, румыны и другие народности. Наиболее крупные города: Пловдив, Плевен, Шумен, Габрово, Стара Загора, Варна, Бургас.
Источник