- кошка
- См. также в других словарях:
- Как по французски где моя кошка
- Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
- Как по французски где моя кошка
- Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
- Как по французски где моя кошка
- Войти
- Самый сок!
- всё то интересное в сети, что попало в мои сети
- Как звучит слово «Кошка» на разных языках мира
- LiveInternetLiveInternet
- —Музыка
- —Подписка по e-mail
- —Поиск по дневнику
- —Клавогонки
- —Статистика
- Кошка или кот — вопрос серьезный
кошка
1 кошка
2 кошка
анго́рская ко́шка — angora m
сиби́рская ко́шка — chat de Sibérie
ко́шки спорт. (шипы, надеваемые на обувь) — crampons m pl ; crampons à glace ( для льда)
дра́ная ко́шка разг. — chat m écorché
игра́ть в ко́шки-мы́шки — jouer au chat et à la souris
у него́ ко́шки скребу́т на се́рдце разг. — прибл. il a le cœur gros
чёрная ко́шка пробежа́ла ме́жду ни́ми разг. — прибл. il y a un froid entre eux
зна́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла погов. — прибл. il sait (d’)où il a pris son bifteck; qui se sent morveux, se mouche
См. также в других словарях:
КОШКА — жен. известное домашнее животное, Felis catus; вообще же, весь род этот: лев, бабр, барс и пр., а в частности самка животных этих, особ. кота домашнего. Дикой кошки нет у нас, кроме Кавказа; аральская, кирмышак, F. chaus; зюнгорская, F. manul.… … Толковый словарь Даля
Кошка — Кошка священное животное Баст. Бронза. 1 е тысячелетие до н. э. Москва, Музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина. Кошка священное животное Баст. Кошка домашняя, млекопитающее семейства кошачьих. Предполагают, что большинство … Энциклопедия «Животные в доме»
КОШКА — КОШКА, кошки, жен. 1. Самка кота. Кошка поймала мышь. Кошка мяукает. Кошка оцарапала ребенка. Ангорская кошка. 2. Кошачий мех (разг.). Купил кошку на воротник. 3. преимущ. мн. Род млекопитающих семейства кошачьих (зоол.). 4. Небольшой якорь с… … Толковый словарь Ушакова
КОШКА — (Creeper, grappling) 1. Четырехлапый якорь весом примерно 10 12 кг. К. отыскиваются предметы, лежащие на дне и не имеющие торчащих кверху частей, за которые можно было бы задеть тралом, напр. перлини, якорные цепи, шланги и т. п. К. употребляются … Морской словарь
кошка — жить как кошка с собакой, отольются кошке мышкины слезки, сукотная кошка, черная кошка пробежала Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кошка мурка, кошара, кисуля, кисонька,… … Словарь синонимов
КОШКА — КОШКА, и, жен. 1. Хищное млекопитающее сем. кошачьих. Дикая к. Лесная, степная к. (разные виды дикой кошки). Камышовые кошки (вид диких кошек, обитающих в зарослях камышей, кустарников). Домашняя к. 2. Домашний вид такого животного, а также мех… … Толковый словарь Ожегова
кошка — 1. КОШКА, и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. 1. Домашнее животное с повадками хищника, истребляющее мышей и крыс; самка кота. Ласковая к. Пушистая к. Полосатая к. Сибирская, персидская, сиамская к. Завести кошку в доме. К. мурлыкает. Глаза как у… … Энциклопедический словарь
КОШКА — КОШКА, смотри Домашняя кошка … Современная энциклопедия
Кошка — (иноск.) кошель поясовый (онъ и дѣлался изъ кошачьей кожи). Ср. Тредьяковскій отпираетъ сундукъ, вынимаетъ изъ кошки цѣлковый и вручаетъ его съ поклонами. И. И. Лажечниковъ. Ледяной домъ. 4, 4. Ср. Die Katze (кошка) поясный кошель … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кошка, Пётр — Кошка Пётр Маркович 1828 1882 Памятник матросу П. М. Кошке в Севастополе Место рождения село Ометинцы Принадлежность флот Годы службы 1849 ? … Википедия
Кошка П. — Кошка Пётр Маркович 1828 1882 Памятник матросу П. М. Кошке в Севастополе Место рождения село Ометинцы Принадлежность флот Годы службы 1849 ? … Википедия
Источник
Как по французски где моя кошка
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
Как по французски где моя кошка
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
Как по французски где моя кошка
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Самый сок!
всё то интересное в сети, что попало в мои сети
Как звучит слово «Кошка» на разных языках мира
Английский язык: Кэт , пусси.
Арабский: Кьит или Биссих
Африканс: Кэхт; котенок — Кэтджи
Болгарский: Koтка ; кот — Koтарак
Венгерский — Мацска или Тситса. Венгры называют своих кошек — Тситсука, Тситсус-Митсус, Нуау-нуау
Вьетнамский — Кон Мко
Гавайский — Попоки, а котёнок Кики
Гаэльский язык острова Мэн — Кэйт (кошка вообще), Стуббин (Мэнская порода), Пишин Кэйт (котёнок)
Голландский: Кэт, уменьшительно Кэтджи, множественное число Кэттн; Кошка — Поис, уменьшительно Поисдже, множественное число Поизн; Кот — Кэтэ, уменьшительно Кэтэтджи, множественное Кэтес
Греческий — кошка — Гата, а кот Гатос (за точную транскрипцию спасибо Оксане из Греции).
Дари (один из языков Афганистана): кот пишай, кошка — пиши
Иврит — кот — Хатуль, а кошка Хатуля. Котенок — хатальтуль.
Ирландский — Кэт (длинная э, почти о и мягкая т)
Ирландский (гаэльский) — Пишкин
Исландский — Kэттур, Киса
Испанский — Гэхтох, котёнок Гэтито
Итальянский — кот — Гатто, котёнок-кошка — Гаттина
Латинский — Фелис, Феликс
Литовский — Кэтинэс (кот), кошка — Кэтэ
Мальтийский — Куатус (кот), Куатусса — кошка
В Мексике — Фелино (кот), Фелина (кошка), а множественное число — Фелинэ; Гато (кот), Гата (кошка), а множественное число — Кэт
Немецкий — катце (кошка), кот — катер, котёнок кэцхен. («Х» — мягкое, «Р» — головое,мягкое).
Польский — Кот (кот), Котка (кошка), а котёнок — Котек
Португальский — Гата (кошка), а кот — Гато
Пушту (один из языков Афганистана): кот нарпишак, кошка — пишак, горба
Словацкий — кот или Мизху или Котсё, а кошка Мачка
Тсалаги (язык Чероки) — Висэ
Турецкий язык — Кеди
Украинский — кошка — „кі́шка“ [ки́шка],кот — „кі́т“ [ки́т],котёнок — „кошеня́“ [кошеня́],котята — „кошеня́та“[кошеня́та]
Фарси (Персидский или Иранский) — Горбай, Бэч Горбай (котёнок), Пиши
Филиппинский — Пуса, котёнок — Китин, на Висаянском диалекте котёнок — Курин
Финский — Кисса, Кэтти (уменьшительно)
Французский — Ша -кот, Шат — кошка, Шатон — котёнок
Источник
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Подписка по e-mail
—Поиск по дневнику
—Клавогонки
Последний раз играла 19 февраля 2009.
Заняла 509-е место из 4575 человек.
Лучшая скорость: | 385 зн/мин |
---|---|
Средняя скорость: | 317 зн/мин |
Ошибки: | 1,7% |
Текстов пройдено: | 845 |
Мой профиль в Клавогонках | Играть» |
—Статистика
Кошка или кот — вопрос серьезный
О животном, пол которого нам не известен, при наличии названий для обоих полов, мы чаще говорим в женском роде: кошка, собака, лиса. Во французском языке, наоборот, во всеобщем употреблении, скорее, название самца: un chat (кот), un chien (пёс), un renard (лис), хотя есть соответствующие самки: une chatte (кошка), une chienne (собака), une renarde (лиса). Думаю, что французские феминистки скоро заметят эту несправедливость и постараются ее исправить.
Сложнее им будет с родовыми названиями, у которых во французском нет соответствия в женском роде: un oiseau , un poisson , un insecte (адын птиц, адын рыб, адын насекомый). Да и в русском их помужественнее не назовешь – уж либо женщины они, либо бесполые. Есть во французском языке и животные, которым женский пол никак не припишешь: un crapaud (жаб), un escargot (улитк), un l é zard (ящериц) и т.д. Переводим мы их, конечно, русскими словами жаба, улитка, ящерица и т.д., но не забываем, что в оригинале они все-таки мужики. Показателен в этом смысле перевод песни Жоржа Брассенса «Горилла» (Georges Brassens « L e G orille »). « Gorille » — как раз тот случай, когда во французском языке это животное по умолчанию мужского пола, а в русском – женского. У Брассенса главный герой представлен как сексуально озабоченный молодой самец, переполненный гормонами и высматривающий себе жертву для их излития. В данном случае переводить « gorille » как «горилла» — это полностью изменить смысл произведения: вместо самца, ищущего, на кого бы напрыгнуть, окажется самка, жаждущая отдаться первому встречному. Переводчик выкручивался, как мог. Тут в ход пошли и описательный перевод, и различные синонимы. Горилла заменялась словами: самец, он, зверь, примат, мальчик-новичок, четверорукий, горилла – знатный удалец. Кто не знаком с песней, скажу, что молодой примат оказался перед выбором: старушка или судья, и выбрал судью, уволок его в кусты и… ну вы догадались. Вообще веселая песенка, рекомендую.
Но вернемся к родам животных. Кроме тех, что имеют только мужской род, как вышеперечисленные, во французском языке имеются также животные, употребляющиеся исключительно в женском роде: une autruche (аистиха), une grenouille (лягушка), une libellule (стрекоза). Тут с русским языком различия небольшие, разве что переводить их в другой род французам попроще. Вспомним сказку «Дюймовочка». Во французском языке «крот» — une taupe – исключительно женского рода, что не мешает ему (ей) желать жениться на Дюймовочке. Справились французы с этой проблемой просто: впервые этот герой появляется как une taupe (кротиха, что ли), а в следующей фразе уже говорится « Il é tait riche …» («он был богатым»), ну и все, дальше везде то «он», то «кротиха» ( la taupe ), что для французов нормально и понятно, что речь идет о самце. Если тот же фокус проделать с русской, например, лягушкой, то даже дети скривятся. Представим: «По соседству жила лягушка. Он был богатым и умным» и т.д.
Русским иногда приходится в таких случаях делать капитальные преобразования. Всем известна сказка Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». В оригинальной версии основными действующими лицами являются le Petit prince (Маленький принц), le renard (лис) et la fleur (цветок). Теперь смотрим сюжет: маленький принц влюблен в цветок. Во французском языке цветок женского рода, так что все нормально, а в русском-то – мужского! Дабы спасти Маленького принца от подозрений в гомосексуальности, Нора Галь преобразовала цветок в розу. И хотя чаще всего при переводе французский кот превращается в русскую кошку, пёс в собаку, а лис – в лису, о на оставила героя-лиса нетронутым, ведь лис в сказке – идеальный друг, а идеальная дружба, говорят, возможна только между мужчинами (врут, конечно, ну да ладно). С этой же целью переводчик «Кота в сапогах» оставил кота мужчиной, а не преобразовал его в кошку.
Следующая группа состоит из животных, имеющих разнокорневые наименования для мужского и женского рода, а также для детенышей, вроде наших баран – овца – ягненок (un bélier – une brebis – un agneau), петух – курица – цыпленок (un coq – une poule – un poussin) и т.д. Все это представляет сложность в плане запоминания, но не перевода. А вот переводить, как правило, сложнее всего именно обычные названия, не совпадающие в роде с русским.
Так что решая, кот или кошка, пёс или собака, надо в первую очередь ознакомиться с сюжетом. Чтоб не получилось, как у одной моей знакомой. Нашла она собаку, назвала Дружок, а через несколько месяцев Дружок родила… Делать нечего, переименовала в Дрюню.
Источник