- He / she / it / they или как обращаться к животным, детям и людям в целом
- Множественное число в английском языке
- Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом)
- Названия домашних животных на английском языке
- Дикие животные на английском языке
- Группы животных на английском
- Что говорят животные на английском языке? Песня для детей
He / she / it / they или как обращаться к животным, детям и людям в целом
Мы привыкли, что в русском языке каждое существительное имеет свой род ( чайка — ж.р., поросёнок — м.р., а насекомое — ср.р. ). В английском же языке у большинства существительных нет понятия рода, от чего у нас в головах сразу возникает путаница. В школе нас вроде учат всех животных и младенцев поголовно называть it , а потом мы включаем американский сериал и понимаем, что вроде и про животных говорят he/she , и про бэбиков тоже. Как же тогда быть? Я перекопала все Интернеты, опросила окружающих меня американцев и теперь готова делиться с вами найденной информацией. Давайте попробуем разобраться в этом непростом вопросе и начнём мы с любимых животных.
Если речь идёт о домашних любимцах, то здесь однозначно нельзя использовать it . Вы никогда не увидите американца, который придёт к вам домой, начнёт тыкать пальцем в вашу кошку Марусю и станет называть её it — это будет считаться неуважительным по отношению к вам и вашему питомцу. В первую очередь наш американец обязательно выяснит, какого пола ваш любимец, после чего будет обращаться к нему соответствующе — he или she , ведь Маруся — это всё-таки член вашей семьи, которого вы любите.
С неопознанными животными (например, бездомная собака на улице, тигр в зоопарке или просто какие-нибудь слоны в Африке) всё обстоит немножечко сложнее. Если мы вообще ничего не знаем о животном, тогда мы будем к нему обращаться it — логично, что не зная пола животного, мы не можем назвать его ни he , ни she .
Но если пол животного известен, (например, мы узнали, что это не тигр в зоопарке, а тигрица, или нам и так сразу было очевидно, что rooster — это петух, а hen — это курица), то здесь носители языка опираются уже на собственные ощущения. Они могут как и продолжать использовать it , так и непосредственно начать называть животное he/she . Каждый в таком случае опирается на что-то своё — кому-то для перехода на he/she нужна именно связь животного с людьми (мол, если ты не чей-то питомец, то будешь it ), кому-то важен размер, а кто-то просто так любит животных, что у него рот не открывается назвать его it . Кстати, PETA вообще давно пытается продвинуть петицию, чтобы запретить называть животных it в современном английском языке. Я лично в большинстве подобных случаев использую вариант he/she — всё-таки это живые существа, и если я знаю пол, то использовать it уже не буду. В этом спорном случае вы вольны говорить так, как вам угодно 🙂
Ладно, с животными более-менее разобрались, давайте перейдём уже к младенцам. Как-то так сложилось, что в английском языке младенцев воспринимают отдельно от взрослых людей, поскольку их вторичные половые признаки ещё не так очевидны. В учебных заведениях нас всех заставляют поголовно каждого младенца называть it , что меня всегда смущало и не зря — если вы, узнав пол ребёнка или даже увидев перед собой однозначно мальчика или девочку, будете продолжать в упор называть его it , на вас посмотрят, как на ненормального. Но если пол младенца неизвестен, тогда без обзывания бедного младенчика it -ом не обойтись. Например, в вопросе Is it a boy or a girl? мы будем использовать именно it , но получив ответ, логично, мы перейдём на he/she . Как видите, в целом с детьми и животными ситуация практически одинаковая 🙂
Я думаю, по ходу прочтения у большинства из вас возник вопрос — так, ну с детьми и животными теперь всё понятно, но что делать, если мы не знаем пол взрослого человека? Например, если мы хотим сказать, что кто-то был в комнате, он оставил записку . В русском языке в таких случаях мы всё ещё используем мужской род, но как нам поступить с английским?
В те моменты, когда пол человека неизвестен из-за нехватки информации или даже по каким-то другим причинам (в определённых западных сообществах считается, что гендеров больше, чем два), носители языка используют singular they , с лышали о таком? Это когда привычное нам местоимение they используется в единственном числе.
Somebody left their umbrella in the office. Would they please collect it?
When I tell somebody a joke, they laugh.
Именно так хитро носители языка выходят из ситуации, когда пол человека неизвестен. И это не блажь молодёжи из какой-нибудь продвинутой соцсети вроде твиттера — да, в последнее время singular they стало более популярным и употребляемым, но на деле его начали использовать ещё много веков назад.
Однако такой трюк точно сработает пока что только в устной речи. Если будете проходить письменный международный экзамен, возможно, в случае описания человека неизвестного пола вам всё ещё придётся использовать выражение из трёх слов he or she . Хоть singular they и признаётся словарём, в письменной речи он всё ещё может сойти за простую неграмотность.
Если вам интересна эта тема, по этой ссылке можно почитать подробнее про singular they , а вот по этой — посмотреть видео одного известного блогера на эту тему (да, у него бесячая манера повествования, но вы точно почерпнёте оттуда что-то интересное).
Как видите, вопрос определения пола очень обширен и на него нельзя дать однозначный ответ. Но я постаралась хотя бы вкратце описать основные случаи, когда нужно использовать he/she , it или they . Надеюсь, вы узнали что-то новое! 🙂
рандомное животное — it , домашний питомец — he/she , рандомное животное, пол которого известен — he/she или it
рандомный младенец — it , младенец, чей пол известен — he/she
рандомный человек — singular they или he or she
Источник
Множественное число в английском языке
Существительные в английском языке как и в любом другом языке, могут употребляться как в множественном, так и в единственном числе. Однако понятие об исчислимости предметов не всегда совпадает в языках, т.е. то, что в английском, например, имеет форму только единственного числа, в русском может употребляться как во множественном, так и в единственном числе.
E.g. “advice” (совет) в английском языке имеет форму только единственного числа. Если же вы кому-то хотите дать парочку советов, то тогда необходимо использовать следующую конструкцию: pieces of advice (досл. «куски совета»).
Однако, большинство английских существительных могут иметь форму как единственного, так и множественного числа.
Множественное число английских существительных образуется по следующей схеме:
Существительное (т.е. само слово) + «s»
Cat +s = cats (кошка, кошки)
Dog+ s = dogs (собака, собаки)
Teacher + s = teachers (учитель, учителя)
- Если существительное заканчивается на “y” , то тогда “y” меняется на “i” + «es»
Family > famil y i+es = families (семья, семьи)
Country > countr y i + es = countries (страна, страны)
Baby > bab y i + es = babies (малышка, малышки)
NB! Однако, если перед “y” стоит гласная, то прибавляется просто «s»
Boy +s = boys (мальчик, мальчики)
Toy + s = toys (игрушка, игрушки)
Day + s = days (день, дни)
NB! Однако, soliloquy – soliloquies (монолог/монологи)
- Если существительное заканчивается на “f” , то тогда “f” меняется на “v” + «es»
Wolf > wol f v + es = wolves (волк, волки)
Wife > wi f e v + s = wives (обратите внимание, что если слово уже заканчивается на “e”, прибавляем просто “s”) – жена, жены
Life > li f e v + s = lives (жизнь, жизни)
NB! Исключения: roof/roofs (крыша, крыши), safe/safes (сейф, сейфы), proof/proofs (доказательство, доказательства), chief/chiefs (начальник, начальники), cliff/cliffs (утёс, утёсы), gulf/gulfs (залив, заливы), reef/reefs (риф, рифы).
Существительное (-s, -ss, -ch, -sh, -x, ) + «es»
Если существительное заканчивается на: -s, -ss, -ch, -sh, -x, то к нему прибавляется окончание “es”.
Box + es = boxes (коробка, коробки)
Match + es = matches (матч, мачты)
Существительное (-o) + «es»
Если существительное заканчивается на: -o, то к нему прибавляется окончание “es”.
Hero + es = heroes (герой, герои)
Potato + es = potatoes (картофелина, картофель)
Tomato + es = tomatoes (помидор, помидоры)
NB! Исключения: photos (фотографии), pianos (пианино), kilos (килограммы), zoos (зоопарки), embryos (эмбрионы), bamboos (бамбук), kangaroos (кенгуру), radios (радио), studios (студии), pros (профи), concertos (концерты), tobaccos (табак), solos (соло), tangos (танго), Eskimos (эскимосы), Filipines (филипинцы), dynamos (динамо-машина/генераторы).
Допускается два варианта окончаний:
Особые формы множественного числа
Источник
Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом)
Тема “Животные \ Animals” – одна из первых, с которой сталкиваются при изучении английского языка. Сегодня мы разберем, как называются по-английски домашние животные, дикие животные, группы животных (такие как стая), а также узнаем, как “говорят” животные на английском языке. Все слова приведены с транскрипцией и переводом.
Названия домашних животных на английском языке
domestic animals | [dəʊˈmɛstɪk ˈænɪməlz] | домашние животные |
cow | [kaʊ] | корова |
bull | [bʊl] | бык |
horse | [hɔːs] | лошадь |
stallion | [ˈstæljən] | жеребец |
mare | [meə] | кобыла |
goat | [gəʊt] | коза |
he goat | [hiː] [gəʊt] | козел |
sheep | [ʃiːp] | овца |
ram | [ræm] | баран |
donkey | [ˈdɒŋki] | осел |
mule | [mjuːl] | мул |
pig | [pɪg] | свинья |
cat | [kæt] | кошка |
dog | [dɒg] | собака |
calf | [kɑːf] | теленок |
lamb | [læm] | ягненок |
foal | [fəʊl] | жеребенок |
piglet | [ˈpɪglət] | поросенок |
kitten | [ˈkɪtn] | котенок |
puppy | [ˈpʌpi] | щенок |
mouse | [maʊs] | мышь |
rat | [ræt] | крыса |
chinchilla | [ʧɪnˈʧɪlə] | шиншилла |
hamster | [ˈhæmstə] | хомяк |
guinea pig (cavy) | [ˈgɪni pɪg] [ˈkeɪvi] | морская свинка |
- Множественное число слова mouse – mice, а не mouses.
- Слово sheep во множественном числе тоже sheep (формы совпадают).
Дикие животные на английском языке
wild animal | [waɪld ˈænɪməl] | дикое животное |
wolf | [wʊlf] | волк |
fox | [fɒks] | лиса |
bear | [beə] | медведь |
tiger | [ˈtaɪgə] | тигр |
lion | [ˈlaɪən] | лев |
elephant | [ˈɛlɪfənt] | слон |
ape (monkey) | [eɪp] [ˈmʌŋki] | обезьяна |
camel | [ˈkæməl] | верблюд |
rabbit | [ˈræbɪt] | кролик |
hare | [heə] | заяц |
antelope | [ˈæntɪləʊp] | антилопа |
badger | [ˈbæʤə] | барсук |
squirrel | [ˈskwɪrəl] | белка |
beaver | [ˈbiːvə] | бобр |
zebra | [ˈziːbrə] | зебра |
kangaroo | [ˌkæŋgəˈruː] | кенгуру |
crocodile | [ˈkrɒkədaɪl] | крокодил |
rhino (rhinoceros) | [ˈraɪnəʊ] [raɪˈnɒsərəs] | носорог |
deer | [dɪə] | олень |
lynx | [lɪŋks] | рысь |
seal | [siːl] | тюлень |
tortoise (turtle) | [ˈtɔːtəs] [ˈtɜːtl] | черепаха |
cheetah | [ˈʧiːtə] | гепард |
hyena | [haɪˈiːnə] | гиена |
raccoon | [rəˈkuːn] | енот |
giraffe | [ʤɪˈrɑːf] | жираф |
hedgehog | [ˈhɛʤhɒg] | ёж |
leopard | [ˈlɛpəd] | леопард |
panther | [ˈpænθə] | пантера |
elk (moose) | [ɛlk] ([muːs]) | лось |
anteater | [ˈæntˌiːtə] | муравьед |
opossum (possum) | [əˈpɒsəm] ([ˈpɒsəm]) | опоссум |
puma (cougar) | [ˈpjuːmə] ([ˈkuːgə]) | пума |
wolverine | [ˈwʊlvəriːn] | росомаха |
dinosaur | [ ˈdaɪnəʊsɔː ] | динозавр |
Примечание: слово deer во множественном числе тоже deer, формы совпадают.
Пройдите тест на уровень английского:
Группы животных на английском
Помимо названий отдельных животных, существуют называния групп животных. По-русски мы говорим стадо овец, стая волков, но никак не стадо волков и стая овец. Вот, как называются группы животных на английском с приблизительным переводом (приблизительным, потому что точный зависит от контекста):
Название группы | Транскрипция | Приблизительный перевод |
---|---|---|
colony (of ants, rabbits) | [ˈkɒləni] | колония |
swarm (of bees, flies, butterflies) | [swɔːm] | рой |
flock (of birds, geese) | [flɒk] | стая |
herd (of cattle, pigs, sheep, goats) | [hɜːd] | стадо |
pack (of dogs, wolves) | [pæk] | стая, свора |
school (of fish) | [skuːl] | стая, косяк |
pride (of lions) | [praɪd] | прайд, стая |
nest (of snakes) | [nɛst] | гнездо |
litter (of puppies, kittens) | [ˈlɪtə] | выводок, приплод, помет |
Как видите, некоторые слова похожи на русские, некоторые сильно отличаются: мы тоже говорим “колония муравьев”, но не говорим “колония кроликов”. Больше всего меня позабавило, что группа котят, щенят и других детенышей называется litter – буквально, разбросанные вещи, мусор, беспорядок.
Что говорят животные на английском языке? Песня для детей
Еще одна интересная тема, касающаяся животных – это то, как в английском передается их “речь”. К примеру, мы говорим, что птичка чирикает “чирик-чирик”, а свинья хрюкает “хрю-хрю”, но англичанин скажет, что птичка чирикает “твит-твит”, а свинья хрюкает “ойнк, ойнк”.
Здесь нужно выделить две группы слов:
- Звукоподражания вроде “кря-кря”, “хрю-хрю”. Глаголы, называющие сам процесс “речи”, например: крякать, хрюкать.
Звукоподражания хорошо продемонстрированы в этой детской песенке:
А вот список некоторых, скажем так, глаголов речи. В скобках – названия животных и птиц, к которым могут относиться эти действия.
growl | [graʊl] | реветь, рычать |
squeak | [skwiːk] | пищать |
scream | [skriːm] | кричать |
roar | [rɔː] | реветь, рычать |
cluck | [klʌk] | кудахтать |
moo | [muː] | мычать |
chirp | [ʧɜːp] | стрекотать |
bleat | [bliːt] | блеять |
bark | [bɑːk] | лаять |
howl | [haʊl] | выть |
quack | [kwæk] | квакать |
hiss | [hɪs] | шипеть |
laugh | [lɑːf] | смеяться |
tweet | [twiːt] | чирикать |
meow | [miːˈaʊ] | мяукать |
purr | [pɜː] | мурлыкать |
Теперь рассмотрим к каким животным относятся эти “глаголы речи”:
- growl – медведи, тигры, львы squeak – грызуны (мыши, шиншиллы и др.), кролики scream – обезьяны roar – львы, медведи cluck – курицы moo – коровы chirp – сверчки, цикады bleat – козы, овцы bark – собаки howl – собаки, волки quack – утки hiss – змеи tweet – птицы meow, purr – кошки
Приведу примеры с некоторыми глаголами:
Can you hear the dogs barking? Go, check the backyard. – Слышишь, собаки лают? Сходи, проверь задний двор.
Whose cat is meowing ouside for like an hour? – Чья это кошка уже где-то час мяукает на улице?
The mouse sqeaked and hid under the pillow. – Мышь пискнула и спряталась под подушкой.
My neighbor’s dog howls like a wolf every night. – Собака моего соседа воет как волк каждую ночь.
Источник