- Кошка по арабски транскрипция
- Войти
- Самый сок!
- всё то интересное в сети, что попало в мои сети
- Как звучит слово «Кошка» на разных языках мира
- кошка
- См. также в других словарях:
- кошка
- См. также в других словарях:
- Кошка по арабски транскрипция
- Арабско-русская практическая транскрипция
- Содержание
- Основные правила передачи арабицы в латиницу и кириллицу
- Особые сочетания
- Гласные
- Нунация
- Другие знаки
- Сводные правила транскрипции арабских имён с латиницы на кириллицу
- Примечания
Кошка по арабски транскрипция
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Самый сок!
всё то интересное в сети, что попало в мои сети
Как звучит слово «Кошка» на разных языках мира
Английский язык: Кэт , пусси.
Арабский: Кьит или Биссих
Африканс: Кэхт; котенок — Кэтджи
Болгарский: Koтка ; кот — Koтарак
Венгерский — Мацска или Тситса. Венгры называют своих кошек — Тситсука, Тситсус-Митсус, Нуау-нуау
Вьетнамский — Кон Мко
Гавайский — Попоки, а котёнок Кики
Гаэльский язык острова Мэн — Кэйт (кошка вообще), Стуббин (Мэнская порода), Пишин Кэйт (котёнок)
Голландский: Кэт, уменьшительно Кэтджи, множественное число Кэттн; Кошка — Поис, уменьшительно Поисдже, множественное число Поизн; Кот — Кэтэ, уменьшительно Кэтэтджи, множественное Кэтес
Греческий — кошка — Гата, а кот Гатос (за точную транскрипцию спасибо Оксане из Греции).
Дари (один из языков Афганистана): кот пишай, кошка — пиши
Иврит — кот — Хатуль, а кошка Хатуля. Котенок — хатальтуль.
Ирландский — Кэт (длинная э, почти о и мягкая т)
Ирландский (гаэльский) — Пишкин
Исландский — Kэттур, Киса
Испанский — Гэхтох, котёнок Гэтито
Итальянский — кот — Гатто, котёнок-кошка — Гаттина
Латинский — Фелис, Феликс
Литовский — Кэтинэс (кот), кошка — Кэтэ
Мальтийский — Куатус (кот), Куатусса — кошка
В Мексике — Фелино (кот), Фелина (кошка), а множественное число — Фелинэ; Гато (кот), Гата (кошка), а множественное число — Кэт
Немецкий — катце (кошка), кот — катер, котёнок кэцхен. («Х» — мягкое, «Р» — головое,мягкое).
Польский — Кот (кот), Котка (кошка), а котёнок — Котек
Португальский — Гата (кошка), а кот — Гато
Пушту (один из языков Афганистана): кот нарпишак, кошка — пишак, горба
Словацкий — кот или Мизху или Котсё, а кошка Мачка
Тсалаги (язык Чероки) — Висэ
Турецкий язык — Кеди
Украинский — кошка — „кі́шка“ [ки́шка],кот — „кі́т“ [ки́т],котёнок — „кошеня́“ [кошеня́],котята — „кошеня́та“[кошеня́та]
Фарси (Персидский или Иранский) — Горбай, Бэч Горбай (котёнок), Пиши
Филиппинский — Пуса, котёнок — Китин, на Висаянском диалекте котёнок — Курин
Финский — Кисса, Кэтти (уменьшительно)
Французский — Ша -кот, Шат — кошка, Шатон — котёнок
Источник
кошка
1 قَطُّوسَةٌ
См. также в других словарях:
КОШКА — жен. известное домашнее животное, Felis catus; вообще же, весь род этот: лев, бабр, барс и пр., а в частности самка животных этих, особ. кота домашнего. Дикой кошки нет у нас, кроме Кавказа; аральская, кирмышак, F. chaus; зюнгорская, F. manul.… … Толковый словарь Даля
Кошка — Кошка священное животное Баст. Бронза. 1 е тысячелетие до н. э. Москва, Музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина. Кошка священное животное Баст. Кошка домашняя, млекопитающее семейства кошачьих. Предполагают, что большинство … Энциклопедия «Животные в доме»
КОШКА — КОШКА, кошки, жен. 1. Самка кота. Кошка поймала мышь. Кошка мяукает. Кошка оцарапала ребенка. Ангорская кошка. 2. Кошачий мех (разг.). Купил кошку на воротник. 3. преимущ. мн. Род млекопитающих семейства кошачьих (зоол.). 4. Небольшой якорь с… … Толковый словарь Ушакова
КОШКА — (Creeper, grappling) 1. Четырехлапый якорь весом примерно 10 12 кг. К. отыскиваются предметы, лежащие на дне и не имеющие торчащих кверху частей, за которые можно было бы задеть тралом, напр. перлини, якорные цепи, шланги и т. п. К. употребляются … Морской словарь
кошка — жить как кошка с собакой, отольются кошке мышкины слезки, сукотная кошка, черная кошка пробежала Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кошка мурка, кошара, кисуля, кисонька,… … Словарь синонимов
КОШКА — КОШКА, и, жен. 1. Хищное млекопитающее сем. кошачьих. Дикая к. Лесная, степная к. (разные виды дикой кошки). Камышовые кошки (вид диких кошек, обитающих в зарослях камышей, кустарников). Домашняя к. 2. Домашний вид такого животного, а также мех… … Толковый словарь Ожегова
кошка — 1. КОШКА, и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. 1. Домашнее животное с повадками хищника, истребляющее мышей и крыс; самка кота. Ласковая к. Пушистая к. Полосатая к. Сибирская, персидская, сиамская к. Завести кошку в доме. К. мурлыкает. Глаза как у… … Энциклопедический словарь
КОШКА — КОШКА, смотри Домашняя кошка … Современная энциклопедия
Кошка — (иноск.) кошель поясовый (онъ и дѣлался изъ кошачьей кожи). Ср. Тредьяковскій отпираетъ сундукъ, вынимаетъ изъ кошки цѣлковый и вручаетъ его съ поклонами. И. И. Лажечниковъ. Ледяной домъ. 4, 4. Ср. Die Katze (кошка) поясный кошель … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кошка, Пётр — Кошка Пётр Маркович 1828 1882 Памятник матросу П. М. Кошке в Севастополе Место рождения село Ометинцы Принадлежность флот Годы службы 1849 ? … Википедия
Кошка П. — Кошка Пётр Маркович 1828 1882 Памятник матросу П. М. Кошке в Севастополе Место рождения село Ометинцы Принадлежность флот Годы службы 1849 ? … Википедия
Источник
кошка
1 قَطُّوسَةٌ
См. также в других словарях:
КОШКА — жен. известное домашнее животное, Felis catus; вообще же, весь род этот: лев, бабр, барс и пр., а в частности самка животных этих, особ. кота домашнего. Дикой кошки нет у нас, кроме Кавказа; аральская, кирмышак, F. chaus; зюнгорская, F. manul.… … Толковый словарь Даля
Кошка — Кошка священное животное Баст. Бронза. 1 е тысячелетие до н. э. Москва, Музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина. Кошка священное животное Баст. Кошка домашняя, млекопитающее семейства кошачьих. Предполагают, что большинство … Энциклопедия «Животные в доме»
КОШКА — КОШКА, кошки, жен. 1. Самка кота. Кошка поймала мышь. Кошка мяукает. Кошка оцарапала ребенка. Ангорская кошка. 2. Кошачий мех (разг.). Купил кошку на воротник. 3. преимущ. мн. Род млекопитающих семейства кошачьих (зоол.). 4. Небольшой якорь с… … Толковый словарь Ушакова
КОШКА — (Creeper, grappling) 1. Четырехлапый якорь весом примерно 10 12 кг. К. отыскиваются предметы, лежащие на дне и не имеющие торчащих кверху частей, за которые можно было бы задеть тралом, напр. перлини, якорные цепи, шланги и т. п. К. употребляются … Морской словарь
кошка — жить как кошка с собакой, отольются кошке мышкины слезки, сукотная кошка, черная кошка пробежала Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кошка мурка, кошара, кисуля, кисонька,… … Словарь синонимов
КОШКА — КОШКА, и, жен. 1. Хищное млекопитающее сем. кошачьих. Дикая к. Лесная, степная к. (разные виды дикой кошки). Камышовые кошки (вид диких кошек, обитающих в зарослях камышей, кустарников). Домашняя к. 2. Домашний вид такого животного, а также мех… … Толковый словарь Ожегова
кошка — 1. КОШКА, и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. 1. Домашнее животное с повадками хищника, истребляющее мышей и крыс; самка кота. Ласковая к. Пушистая к. Полосатая к. Сибирская, персидская, сиамская к. Завести кошку в доме. К. мурлыкает. Глаза как у… … Энциклопедический словарь
КОШКА — КОШКА, смотри Домашняя кошка … Современная энциклопедия
Кошка — (иноск.) кошель поясовый (онъ и дѣлался изъ кошачьей кожи). Ср. Тредьяковскій отпираетъ сундукъ, вынимаетъ изъ кошки цѣлковый и вручаетъ его съ поклонами. И. И. Лажечниковъ. Ледяной домъ. 4, 4. Ср. Die Katze (кошка) поясный кошель … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кошка, Пётр — Кошка Пётр Маркович 1828 1882 Памятник матросу П. М. Кошке в Севастополе Место рождения село Ометинцы Принадлежность флот Годы службы 1849 ? … Википедия
Кошка П. — Кошка Пётр Маркович 1828 1882 Памятник матросу П. М. Кошке в Севастополе Место рождения село Ометинцы Принадлежность флот Годы службы 1849 ? … Википедия
Источник
Кошка по арабски транскрипция
Ласковые слова и фразы на турецком языке
kendine iyi bak — береги себя
sana sarilmak — обнимаю тебя
seni çok ozledim — я по тебе очень скучаю
seni opuyorum çok tatli — целую тебя сладко
her saniye seni dusunuyorum — я думаю о тебе
seni merak ediyorum — я за тебя переживаю
Sensiz yaşayamam. \ Sensiz yapamam. = Я не могу жить без тебя.
Sana ihtiyacım var. = Ты мне нужен(а).
Sana çok ihtiyacım var. = Ты мне очень нужен(а).
Benim olmanı istiyorum. = Я хочу (мне бы хотелось), чтобы ты был(а) моим(моей)
Seni bütün kalbimle seviyorum. = Я люблю тебя всем свои сердцем.
Aşk herşeyin üstesinden gelir. = Любовь побеждает всё!
Sevgilim, bana dön. = Иди ко мне, мой(моя) любимый(ая).
Sevgim sonsuza kadar sürecek. = Любовь в моём сердце навсегда.
Aşkım gün geçtikçe büyüyor. = С каждым днём моя любовь становится всё сильнее.
Senin sevgin olmadan yaşayamam. = Я не могу жить без твоей любви.
Kalbim aşkla dolu. = Моё сердце наполнено любовью.
Bana sevgini ver. = Дай (отдай) мне свою любовь.
Sevgine ihtiyacım var. = Мне нужна твоя любовь.
Tüm sevgimi sana veririm. = Я отдаю тебе всю мою любовь.
Sevgilerimle. = С любовью. (можно как подпись)
Tek ihtiyacım senin sevgin. = Всё, что мне нужно — это твоя любовь.
Aşkın olmadan mutlu olamam. = Нет счастья без твоей любви.
Seni her zaman seveceğim. = Я буду любить тебя всегда.
Aşkımızı sonsuza kadar koruyalım. = Сохраним нашу любовь навсегда. (Давай хранить нашу любовь вечно.)
Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim. = Я хочу, чтобы ты знал(а), любовь есть (живёт) в моём сердце.
Aşkımız ömür boyu sürecek. = Наша любовь будет длиться вечно.
Güneşim. = солнце моё
Aşkım. = любовь моя
Sevgilim. = мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая)
Meleğim. = мой ангел
Küçüğüm. = моя маленькая девочка
Tatlım. = мой(моя) сладкий(ая)
Canım. = душа моя, возлюбленный(ая)
Çok güzelsin.\Sende çok güzel.\Sen çok güselsin = ты такая(очень) красивая (только для female!)
Sende Yakışıklı = ты красивый (about man)
Harikasın. = ты такой(такая) чудесный(ая)
Muhteşemsin.\Görkemli = ты великолепный(ая)
Çok heyecan vericisin. = ты (дающий волнение, возбуждение) такой эмоциональный, волнующий
Çok sevimlisin. = ты такой приятный, милый, прелестный
Çok şekersin. = ты такой (сахарный) прелестный
Çok tatlısın. = ты такой сладкий
Çok duyarlısın. = ты такой чувствительный
Çok duygusalsın. = ты такой чувствительный, сентиментальный, восприимчивый, отзывчивый
Çok yeteneklisin. = ты такой талантливый
Çok akıllısın. = ты такой умный, мудрый
Çok anlayışlısın. = ты такой понятливый, сообразительный
Çok yumuşaksın. = та такой мягкий
Çok naziksin. = ты такой нежный, тонкий, любезный, вежливый, учтивый, деликатный
Çok zevklisin \ Hoşsun. = ты очень приятный, милый, интересный
Çok sadıksın. = ты такой верный, преданный
Sen sıradışı birisin. = ты такой необыкновенный
Çok dürüstsün. = ты такой честный
Çok candansın. = ты такой искренний
Çok kibarsın \ İyi kalplisin = ты такой сердечный, искренний, благородный, изящный, изысканный, тонкий
Çok içtensin \ Dürüstsün = ты такой искренний, сердечный, честный
Çok çekicisin. = ты такой привлекательный, соблазнительный
Çok alımlısın. = ты такой привлекательный, обаятельный
Nefissin. = ты изысканный, тонкий
Çok yeteneklisin. = ты такой одарённый, талантливый
ياَ شَمْسُ عُيُونِي! إِنَّ حَلاَوَةْ شِفَاهَكْ تَسْمَحْ لِي أَنْ أَسْتَمِرَّ فِي الْحَيَاةْ إِذْ أُكَرِّرْ إِسْمَكَ دَائِماً! أُرِيدُ أَنْ تَعْرِفْ أَنَّكْ اَحْسَنْ فِي الدُّنْيَا! بُنَيْتُكَ الصَّغِيرَةُ.
О, солнце моих очей! Сладость твоих губ позволяет мне жить дальше, заставляя все время произносить твое имя! Я хочу, чтобы ты знал – ты самый лучший в мире! Твоя маленькая девочка.
Источник
Арабско-русская практическая транскрипция
Транскрипция собственных имён и названий с арабского языка в кириллицу или латиницу может представлять трудности, так как многие звуки арабского языка не имеют аналогов в русском или английском, и передать точно их произношение, не используя при этом специальные значки, довольно затруднительно.
Так, к примеру, арабские эмфатические и межзубные звуки можно передать лишь приблизительно (в русском языке и те и другие отсутствуют). Единая система записи звуков, отсутствующих в русском языке, пока ещё не разработана.
Представленная практическая транскрипция содержит также приблизительные соответствия арабских звуков на латинице, поскольку нередко можно встретить и латинизированную запись арабских имён собственных.
Содержание
Основные правила передачи арабицы в латиницу и кириллицу
Буква | Название | Научная транскрипция | Научная транслитерация | Практическая транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
МФА | кириллическая | DIN | лат. | рус. | ||
ﺍ | алиф | / a (ː)/ | ʼ | ā | a, aa | а |
ﺀ | хамза | / ʔ / | —, ʼ | ʾ | ʼ, — | — |
ﺏ | ба | / b / | б | b | b | б |
ﺕ | та | / t / | т | t | t | т |
ﺙ | са | / θ / | с̱ | ṯ | th | т |
ﺝ | джим | / d͡ʒ ɡ / | дж | ǧ | j, dj, g | дж / г |
ﺡ | ха (эмф.) | / ħ / | х̣ | ḥ | h | х |
ﺥ | ха | / x χ / | х̱, х̮ | ḫ | kh | х |
ﺩ | даль | / d / | д | d | d | д |
ﺫ | заль | / ð / | з̱ | ḏ | dh | д |
ﺭ | ра | / r / | р | r | r | р |
ﺯ | зай | / z / | з | z | z | з |
ﺱ | син | / s / | с | s | s | с |
ﺵ | шин | / ʃ / | ш | š | sh, ch | ш |
ﺹ | сад | / sˁ / | с̣ | ṣ | s | с |
ﺽ | дад | / dˁ / | д̣ | ḍ | d, dh | д |
ﻁ | та (эмф.) | / tˁ / | т̣ | ṭ | t | т |
ﻅ | за | / ðˁ zˁ / | з̣ | ẓ | z, zh, dh | з, иногда д |
ﻉ | айн | / ʕ / | ‘ | ʿ | ʻ | —, ъ, удвоение гласной* |
ﻍ | гайн | / ɣ / | г, г̣ | ġ | g, gh | г |
ﻑ | фа | / f / | ф | f | f | ф |
ﻕ | каф | / q / | к̣ | q | q, k, g | к, (г)* |
ﻙ | кяф | / k / | к | k | k, c | к |
ﻝ | лям | / l / | л | l | l | л, ль |
ﻡ | мим | / m / | м | m | m | м |
ﻥ | нун | / n / | н | n | n | н |
ﻩ | га | / h / | х, h | h | h | х |
ﻭ | вав | / w , uː / | в, ў | w | w, u, oo, ou | в, у |
ﻱ | йа | / j , iː / | й | y | y, i, ee | й, и (ы) |
Особые сочетания
Буква | Название | Научная транскрипция | Научная транслитерация | Практическая транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
МФА | кириллическая | DIN | лат. | рус. | ||
ﺁ | алиф-мадда | /ʔaː/ | ’а̄ | ʾā | ʾa | а |
ﺓ | та марбута | /a, at/ | а, ат | h, t | a, ah / at | а, ат/ет |
ﻯ | алиф максура | /aː/ | а̄ | ā | a | а |
ﻻ | лам-алиф | /laː/ | ла̄ | lā | la | ла |
ال | алиф-лам | /al, aC-/ | аль- | al- | al-, el- | аль-, эль- |
ассимиляция артикля al- перед солнечными согласными | + | + | + | — / + | + |
Гласные
Буква | Название | Научная транскрипция | Научная транслитерация | Практическая транскрипция | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
МФА | кириллическая | DIN | лат. | рус. | |||
Краткие гласные | |||||||
َ◌ | фатха | / a / | а | a | а, е, э | ||
ُ◌ | дамма | / u / | у | u | у, о | ||
ِ◌ | кясра | / i / | и | i | и, е | ||
Долгие гласные | |||||||
َا◌ | фатха-алиф | / aː / | а̄ | ā | а | ||
ٰ◌ | алиф-ханджарийя | / aː / | а̄ | ā | а | ||
َى◌ | фатха-алиф-максура | / a / | а | ā | а | ||
ىٰ◌ | / aː / | ā | а | ||||
ُو◌ | дамма-вав | / uː / | ӯ | ū | у | ||
ِي◌ | кясра-йа | / iː / | ӣ | ī | и | ||
Дифтонги | |||||||
َو◌ | фатха-вав | / au / | аў | aw | ав | ||
َي◌ | фатха-йа | / ai / | ай | ay | ай | ||
Сочетания с глайдами | |||||||
َوّ◌ | /uːw, -uː/ | uww | ув | ||||
ِيّّ◌ | /iːj, -iː/ | iyy | ий(й)* |
Нунация
Буква | Название | Научная транскрипция | Научная транслитерация | Практическая транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
МФА | кириллическая | DIN | лат. | рус. | ||
ـً | танвин-фатха | /an/ | ан | an | ан | |
ًى◌ | /an/ | ан | an | ан | ||
ـٌ | танвин-дамма | /un/ | ун | un | ун | |
ـٍ | танвин-кясра | /in/ | ин | in | ин |
Другие знаки
Буква | Название | Научная транскрипция | Научная транслитерация | Практическая транскрипция | ||
---|---|---|---|---|---|---|
МФА | кириллическая | DIN | лат. | рус. | ||
ْ◌ | сукун | /Ø/ | ||||
ّ | шадда | удвоение согласного | удвоение согласного | |||
ٱ | хамзату-ль-васл | / ʔ / | ◌’ | |||
ؐ | васла | /Ø/ |
Сводные правила транскрипции арабских имён с латиницы на кириллицу
Буква / Буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | а | Abdulla Абдулла, Abbas Аббас, Ahmad Ахмад | |
aa | долгий а | а | Aalim Алим, Aatika Атика, Aashiq Ашик |
b | б | Bahar Бахар, Basbas Басбас, Baha Udeen Баха Удин | |
d | д, соответствующий русскому, и д эмфатический, не имеющий аналога в русском | д | Qaadir Кадир, Majeed Маджид, Daarr Дарр |
dh | межзубный звук, не имеет аналога в русском языке | з | Mudhill Музилль, Dhool Jalaal Зуль Джаляль |
ee | долгий и | и | Qameer Камир, Jaleel Джалиль, Raheem Рахим |
f | ф | Fattaah Фаттах, Raafi’ Рафи’, Fatima Фатима | |
g | фрикативный звонкий согласный, близкий к украинскому г. В русском аналогов нет. | г | Gaffaar Гаффар, Gafoor Гафур, Gaanee Гани |
gh | фрикативный звонкий согласный, близкий к украинскому г. В русском аналогов нет. | х | Shaaghid Шахид, Ghaadee’ Хади’, Zaaghir Захир |
h | эмфатический х, не имеет аналога в русском языке | х | Hakam Хакам, Haleed Халид, Hameed Хамид |
ah | в конце слова | а | Afifah Афифа |
i | и | Imad Имад, Ilifat Илифат, Imili Имили | |
ia | в конце слова | ия | Fazia Фазия |
j | дж | Jawad Джавад, Jameel Джамиль, Jihad Джихад | |
jj | джж | Hajja Хаджжа | |
k | к | Kareem Карим, Hakeem Хаким, Hakam Хакам | |
kh | эмфатический х, не имеет аналога в русском языке | х | Khaaliq Халик, Khaafid Хафид, Al-Aakhir Аль-Ахир |
l | л | Lama Ляма, Labib Лябиб, Leila Леиля | |
l | в конце слова и перед согласной | ль | Jameel Джамиль, Qalbi Кальби |
la | в конце слова | ля | Jameela Джамиля |
laa | ля | Salaam Салям | |
laa | в конце слова | ла | Ablaa Абла |
lah | после гласной в конце слова | ля | Aseelah Асиля |
m | м | Maalik Малик, Maani’ Мани’, Mubdee’ Мубди’ | |
n | н | Naji Наджи, Noor Нур, Nibal Нибаль | |
oo | долгий у | у | Safoora Сафура, Urooj Урудж, Yaqoot Якут |
q | эмфатический к | к | Muqeet Мукит, Quddus Куддус, Muqtadir Муктадир |
r | р | Radi Ради, Rabab Рабаб, Noor Нур | |
s | c, соответствующий русскому, и c эмфатический, не имеющий аналога в русском | с | Salaam Салям, Baasit Басит, Samad Самад |
sh | ш | Shakir Шакир, Shaadiya Шадия, Rasheed Рашид | |
ish | в начале слова + гласный звук | исх | Ishaaq Исхак |
t | т, соответствующий русскому, и т эмфатический, не имеющий аналога в русском | т | Tariq Тарик, Fatima Фатима, Lateef Лятиф |
th | межзубный звук, не имеет аналога в русском языке | с | Thuraya Сурая, Waarith Варис, Baa’ith Ба’ис |
u | у | Usman Усман, Jubair Джубаир, Mujeeb Муджиб | |
w | в | Waheed Вахид, Anwaar Анвар, Wali Вали | |
y | й | Abul Khayr Абуль Хайр, Ayeh Айех | |
y | в конце слова после согласной | и | Fakhry Фахри |
ya | в начале слова; после гласной | я | Yamina Ямина, Ghaliya Халия |
ya | после согласной | йа | Lamya Лямйа |
yaa | в начале слова; после гласной в конце слова | я | Yaasmeen Ясмин, Radhiyaa Разия |
yaa | после согласной в конце слова | йа | Najyaa Наджйа |
yah | после гласной в конце слова | я | Badiyah Бадия |
yah | после согласной в конце слова | йа | Aliyyah Алиййа, Yahyah Яхйа |
yya | ййа | Ayyad Аййад | |
yyu | ййу | Ayyub Аййуб | |
yyi | ййи | Sayyid Саййид | |
yoo, yu | в начале слова | ю | Yoosuf Юсуф, Yusef Юсеф |
yy | в конце слова | й | Bahiyy Бахий |
z | з, соответствующий русскому, и з эмфатический, не имеющий аналога в русском | з | ‘Azeez ‘Азиз, Mu’izz Му’изз, Zaaghir Захир |
‘ | арабский айн не имеет аналогов в русском и английском языках, передаётся апострофом | ‘ | Ra’id Ра’ид, Ya’la Я’ля, A’dab А’даб |
Примечания
- Долгота гласных на латинице показывается удвоением букв, на кириллице — не передаётся.
- При прямой транскрипции арабицы в кириллицу звук и после эмфатических согласныхпереходит в ы.
- Практика показывает, что при транскрипции арабских имён в латиницу иногда используются дополнительные сочетания букв, соответствующие традиции английского языка. они передаются на русский язык следующим образом:
- ou — у:
Boulos — Булус, Dawoud — Давуд
Abdelwahab M. Elmessiri — Абдельвахаб М. Эльмессири
- o — у (в арабском литературном языке нет гласного о, зачастую арабский у передаётся через о, что не совсем верно):
Khabdalgafy Hazvini — Хабдальгафи Хазвини
Источник