Не корми кошку по английскому

Feed my cat: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

verb: кормить, питаться, питать, подавать, кормиться, пастись, пасти, скармливать, задавать корм, поддерживать

noun: корм, подача, питание, кормление, пища, устройство подачи, подача материала, фураж, еда, порция

adjective: кормовой, загрузочный

  • feed box — подающая коробка
  • coax feed — коаксиальный фидер
  • shunt feed — параллельное питание
  • longitudinal feed — продольная подача
  • feed support — поддержка подачи
  • feed through type — подача через типа
  • feed volume — объем подачи
  • also feed — также кормить
  • axial feed — осевая подача
  • salmon feed — корма лососевых

pronoun: мои, мой, моя, мое, свой, свое, принадлежащий мне

  • my shoulder — Мое плечо
  • my support — моя поддержка
  • my photo — мое фото
  • my direction — мое направление
  • my label — мой лейбл
  • my gig — мой концерт
  • my era — моя эпоха
  • my go — мое движение
  • my grades — мои оценки
  • my flying — мой летающий
Читайте также:  Японский порошок для кошек

noun: кошка, кот, кат, гусеничный трактор, животное семейства кошачьих, сварливая женщина, двойной треножник

verb: блевать, бить плетью, брать якорь на кат, изрыгать

  • black cat — черная кошка
  • calico cat — ситцевая кошка
  • czech curly cat — чешская курчавая
  • canned cat food — консервы для кошек
  • cat schooner — рыболовная гафельная шхуна
  • white cat — белая кошка
  • everybody wants to be a cat — каждый хочет быть кошкой
  • do you have a cat — у тебя есть кот
  • like a cat in heat — как кошка во время течки
  • save the cat — сохранить кошку

Предложения с «feed my cat»

I feed my cat every morning and every evening. Я кормлю свою кошку каждое утро и каждый вечер.
Yeah, I slipped out the back to go home and feed my cat, Mr. Friskers, and, um, take a nap. Да, я выскользнула отсюда, чтобы пойти домой покормить кота Мистера Фрискерса и вздремнуть.
I gave him my house keys to feed my cat. Я оставляла ему ключи, чтобы он кормил кота.
Другие результаты
One day I’ll go right down her throat. pull her heart out, and feed it to my cat. Однажды я вцеплюсь ей в глотку, вырву сердце и скормлю моей кошке.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
  • О проекте
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • — Partners
    • NativeLib
    • OpenTran
    • English-Grammar
    • Synonymizer
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Транскрипция
Читайте также:  Если кошка мяукает месяц

Copyright © 2011-2021. All Rights Reserved.

Источник

Любишь котов, люби и кошачьи идиомы

Любите кошек? Замечательно! Даже сам английский язык от них в восторге. Ведь как иначе можно объяснить такое количество интересных фраз и словосочетаний в английском языке, посвященных семейству кошачьих? Хотите узнать, что такое catnap и что означает, если «кот забрал ваш язык»? Тогда читайте нашу подборку, умиляйтесь хитрости кошек и расширяйте свой словарный запас!

Английские идиомы о кошках, близкие по смыслу к русским высказываниям

Иногда бывает так, что некоторые высказывания на английском языке означают почти то же самое, что и знакомые нам русские фразы. В данном случае, оно и не удивительно. Во-первых, повадки кошек не меняются в зависимости от страны обитания. Тяжело представить себе, к примеру, кота из Лоднона, который откажется от рыбки, будет есть только салатные листы и подружится со всеми окрестными собаками. А во-вторых, языковое заимствование еще никто не отменял.

Так что давайте, для начала, обратим внимание на кошачьи идиомы, которые есть и в русском языке, и в английском.

  • Lead a cat and dog life – жить как кошка с собакой.
    Есть много вариантов этого сленгового выражения. К примеру, можно услышать и “fight like cat and dog”.
  • Play cat and mouse – играть в «кошки-мышки», перехитрить кого-то.
    Все помнят непростые взаимоотношения Тома и Джерри. Так что фраза “cat and mouse” или “play cat and mouse” понятна любому, кто хотя бы раз смотрел этот мультик.
  • Weak as a kitten – слаб, как котенок
  • All cats are grey at night/ in the dark – ночью все кошки серы
  • Cat people/ cat person – любители кошек/кошатники.
    Считается, что все люди делятся на «кошатников» и «собачников». Раз любители кошек будут cat people, то логично предположить, что хозяева собак принадлежат к dog people.

Все это слишком просто, не так ли? Так что давайте не будем задерживаться тут и перейдем к следующей группе слов.

Английские идиомы и выражения о кошках, которые похожи на русские, но немного отличаются

Тут нам следует быть особенно аккуратными. Такая похожесть идиом может нас запутать, и мы случайно придумаем какое-то новое высказывание, которое смешает два языка. Так что сейчас нам следует обратить особое внимание на небольшую разницу между английскими и русскими выражениями.

  • Care killed a cat – забота до добра не доводит
    Что в русском языке сгубило кошку? Правильно – любопытство. В Англии кот страдает не только из-за любопытства, но и из-за заботы (care). В английском языке есть и выражение «Любопытство кошку сгубило» — curiosity killed the cat. Так что будьте внимательны и смотрите, что же точно может подвести кота в вашем предложении.
  • The cat is out of the bag – выпустить кота из мешка, тайное стало явным, секрет стал известен
    Это английское выражение уже прижилось в русском языке, но все равно иногда вызывает вопросы. Мы привыкли, что кота в мешке как раз покупают, а тут наоборот – выпускают. Считается, что это выражение изначально появилось в немецком языке.
  • Like a cat on hot bricks – как кот на горячих камнях
    Эта английская идиома по значению близка к нашему выражению «Как уж на сковородке». Всем знакомо ощущение, когда вы так сильно нервничаете, что не можете найти себе место. Синонимом данного выражения будет и идиома “Cat on a hot tin roof”. Эта фраза ведет свое начало от пьесы Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше», которая рассказывает о суете вокруг немалого наследства одного состоятельного родственника. У фильма по этой пьесе есть, кстати, шесть номинаций на премию Оскар.

Английские идиомы и выражения о кошках, над переводом которых придется задуматься

  • There are more ways than one to kill a cat – есть много способов добиться своего/свет клином не сошелся
    Синонимом этого кровожадного выражения может выступать и более пугающая фраза — “there are more ways than one to skin a cat” – есть много способов, как снять шкуру с кошки.
    Хотя это английское выражение звучит довольно ужасающе, оно все равно пользуется популярностью в американской классике. К примеру, в «Американской трагедии» есть фраза “I can marry the person I want, I guess. And if I can’t do it here, well, there are more ways than one to kill a cat” (Я полагаю, что смогу выйти замуж за кого хочу. А если я не смогу сделать этого здесь – ну что поделать, свет клином не сошелся).
  • Cat got your tongue – проглотить язык/потерять дар речи
    Почему именно кот оказался задействован в этом неблагодарном деле – не ясно. Но всегда проще обвинить кого-то другого в том, что у тебя что-то не выходит, не правда ли?
    The cat suddenly got my tongue in the middle of the sentence – Я вдруг потерял дар речи по середине предложения
  • Cat burglar – вор-домушник, форточник
    Нужно обладать немалой грацией и гибкостью, чтобы влезать в открытые форточки и залезать в квартиры по стенам. Не удивительно, что таких воров ассоциируют с кошками, которые, как известно, могут пролезть почти в любую дыру.
  • Look at what the cat dragged in – Смотрите, кто к нам пришел!
    Вообще в английском языке, часто говорят, что кот кого-то приносит (to drag). И это не всегда хорошо. К примеру, во фразе “look like something the cat dragged in” не содержится никакого комплимента. Это означает, что кто-то выглядит очень измученным, словно его «потаскали кошки».
    He looked like something the cat dragged in after that business trip – Он выглядел очень измученным после той деловой поездки.
  • No room to swing a cat – яблоку некуда упасть, очень много людей

    В русском языке мы считаем, что народу очень много, когда некуда упасть яблоку. Англичанам же не хватает места, чтобы раскрутить (to swing) кошку. Но не думайте, что они такие кровожадные. Все дело в том, что раньше моряков наказывали специальной плетью, которая называлась “a cat o’nine tails” (кошка-девятихвостка). Как понятно из названия, у этого орудия было девять или больше «хвостов». Такое наказание осуществлялось только на палубе, так как в других местах просто было недостаточно места, чтобы размахнуться. Вот со временем это выражение закрепилось и в повседневном языке.
  • That cat won’t jump – этот номер не пройдет
    Есть еще несколько выражений, в котором англичане заставляют кошку прыгать. К примеру, “see which way the cat jumps” – выжидать, смотреть от куда ветер дует.
  • A catnap/ cat sleep – вздремнуть, спать урывками
    Все мы знаем, как спит кот. Кажется, что она спит, но сразу же среагирует на любое шевеление. Так что, если вы днем легли вздремнуть «в полглаза», то смело называется это catnap. Это сленговое выражение очень популярно и в британском, и в американском английском.
    I’m going to try to squeeze in a cat nap before my next shift starts – Я собираюсь попытаться чуть-чуть вздремнуть до моей следующей смены.

Хотите посмотреть на настоящий catnap? Тогда вот вам серия популярного мультфильма Simon’s cat (Кот Саймона).

  • Cat in gloves catches no mice – кто не рискует, тот не пьет шампанского
    Конечно, наш русский перевод звучит очень приблизительно. Как вы понимаете, данное английское выражение означает, что невозможно чего-то достичь, если быть слишком осторожным.
  • Cat’s pajamas – никогда не видели кошачью пижаму? Честно говоря, мы тоже. На самом деле это странное словосочетание переводиться как «превосходно, первый сорт, замечательно».
    The actor in that film was the cat’s pajamas! – Актер в том фильме был изумителен!
  • Эти «кошачьи» идиомы и фразеологизмы всего лишь небольшая часть английских выражений, которые посвящены котам. Мы постарались подобрать те, которые могут встретиться вам в классической литературе или в разговорной речи. Если же вы услышите какое-то непонятное английское выражение, где фигурирует кошка, то смело обращайтесь к словарю. Скорее всего, чья-то хитрая мордочка пытается вас запутать и завести в дебри английской фразеологии. Ну а если вам интересны разнообразные сленговые выражения, популярные в Британии и США, то обратите внимания на денежные идиомы и пальчиковые фразеологизмы.

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.

    Источник

    English2017

    Английский для всех простым языком

    Общение с владельцем собаки или кошки на английском языке

    Эти вопросы на английском языке о собаках и кошках помогут вам завязать разговор с владельцем домашнего питомца. Вы можете спросить о породе, привычках, стерилизации и многое другое.

    Какую еду любит твоя собака?
    Что любит твоя собачка (покушать)?

    Как можно самому ответить на этот вопрос

    Мы не даем им много еды, которую кушаем сами, даем только собачий корм и корм для кошек, за исключением крошек, которые собаки слизывают с пола. Собакам нравится почти все.

    Сленговое выражение очень распространенный вопрос

    Как можно самому ответить на этот вопрос

    Наши кошки стерилизованы. Они у нас появились, когда им было около 12 недель, и их прежний владелец уже позаботился об этом.

    Как можно ответить на этот вопрос самому

    Кошки спят в моем кабинете, где они находятся почти все время.

    Наша собака большую часть времени спит на пуфике.
    Одна наша собака любит кошек, другая собака не любит.

    Как можно самому ответить на этот вопрос

    Наши кошки ходят в туалет в свои «лотки». Коробки шириной около полуметра, длиной почти метр и глубиной около полуметра. Мы покупаем специальный «наполнитель для кошек», который сделан из очень мелких кусочков глины и обработан, чтобы предотвратить слишком сильный запах.

    Собаки ходят в туалет на улице. Мы позволяем им входить и выходить несколько раз каждый день.

    Источник

    кошачий корм

    1 корм

    2 кошачий лоток

    3 КОРМ

    4 не в коня корм

    5 подножный корм

    6 КОРМ

    7 корм

    грубые корма — coarse fodder / forage sg. , roughage sg.

    на подножном корму — grazing, at grass

    запасаться кормом — lay* in a supply of fodder

    8 кошачий

    кошачий концерт — caterwaul(ing); ( перен. ) hooting

    9 корм

    10 корм

    11 кормёжка

    12 корм

    гру́бые корма́ — coarse fodder / forage sg, roughage [‘rʌf-] sg

    со́чный корм — rich fodder

    корм для дома́шних живо́тных — pet food

    корм для ко́шек [собак] — cat [dog] food

    задава́ть корм (дт.) — give (i) fodder

    на подно́жном корму́ — grazing, at grass

    запаса́ться кормом — lay in a supply of fodder

    13 корм

    14 кошачий

    15 корм

    16 кошачий

    17 задавать корм

    18 птичий корм

    19 берущий корм из рук

    20 корм для скота

    См. также в других словарях:

    Кошачий корм — Кошка ест смесь сухого и консервированного корма Кошачий корм это корм, предназначенный для потребления домашними кошками. К корму, предназначенному для … Википедия

    корм — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? корма и корму, чему? корму, (вижу) что? корм, чем? кормом, о чём? о корме; мн. что? корма, (нет) чего? кормов, чему? кормам, (вижу) что? корма, чем? кормами, о чём? о кормах 1. Корм это пища… … Толковый словарь Дмитриева

    Сухой корм — Сухие корма для аквариумных рыб Сухой корм сухие сбалансированные кормовые смеси и отдельные продукты, используемые в качестве основного продукта питания для животных, а также в качестве заменителей живым кормам в зимний период времени… … Википедия

    Whiskas — Корм «Whiskas» «Whiskas» (рус. «Вискас») серия кормов для кошек, выпускаемых американской продовольственной компанией Mars в её подразделении «Masterfoods». В ассортимент компании входят различные сухие и вл … Википедия

    Домашняя кошка — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия

    Котенок — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия

    Кошак — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия

    Кошка домашняя — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия

    Кошка — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошка (значения). Запрос «Кот» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Кошка … Википедия

    Вискас — логотип «Whiskas» «Whiskas» (русск. «Вискас») серия кормов для кошек, выпускаемых в её подразделении «Masterfoods». Содержание 1 Виды кормов 2 … Википедия

    Friskies — Логотип Friskies Friskies серия кормов для кошек, выпускаемых фирмой Nestlé Purina PetCare Company подразделением фирмы Nestlé. Ранее корм Friskies выпускался фирмой Carnation, которая была приобретена Nestlé в 1985 г. за… … Википедия

    Источник

    Оцените статью