Произведение главный герой которого кошка

Самые известные коты в мировой литературе

Демонические, хитрые, верные, наглые и бесконечно любимые коты из произведений классиков

До того как завоевать интернет, коты покорили сердца писателей. В книгах они были то лучшими друзьями главных героев, то спутниками нечистой силы — коварными, умными, почти потусторонними существами. Вспоминаем самых знаменитых и необычных котов.

Кот-трикстер: Бегемот из «Мастера и Маргариты»

Не совсем кот, зато огромный, галантный и предлагает дамам чистый спирт. Разве можно такого не любить? А стоило бы присмотреться к нему поближе: «Бегемот» — классическое имя для демонического существа. В библейской традиции он предстает морским чудовищем, доказательством непостижимости могущества Бога. Вообще Бегемот — это демон плотских желаний. Поэтому кот Бегемот так любит выпить, закусить и пофлиртовать с женщинами. Да и сцена в Торгсине, когда кот обжирается, навеяна реальными впечатлениями Булгакова от пребывания в инвалютном магазине, где были блюда и товары, о которых рядовые советские граждане могли только мечтать. В конце книги Бегемот предстает в своем истинном образе «худенького юноши, демона-пажа, лучшего шута, какой существовал когда-либо в мире».

Кот ученый: «Житейские воззрения кота Мурра» и «Ваш покорный слуга кот»

Именно с этого кота списывали черты характера авторы многих других знаменитых литературных животных вплоть до Пратчетта. А как же иначе, ведь он запоминается.

Читайте также:  Спрей от кошек для машины

Во-первых, он умеет читать. Во-вторых, он умеет писать. Весь роман представлен двумя параллельными сюжетными линиями: автобиография кота Мурра и история жизни при дворе в карликовом немецком княжестве гениального капельмейстера Иоганнеса Крейслера. На самом деле, рассказывает в предисловии вымышленный издатель, напечатать хотели только одну историю, вторая оказалась там случайно. И догадайтесь, какая. Именно записки кота Мурра были целью издателей. Просто он для прокладки и просушки своих листов использовал в качестве макулатуры жизнеописание гениального композитора. Это такая горькая ирония автора книги Гофмана.

Кот Мурр заносчив, высокомерен и считает себя намного лучше других. Даже к людям он относится с презрением (может, тогда бы почтительно обращался с записками своего хозяина). Что ж, ему можно. Он же кот.

Японским вариантом немецкого Мурра стал персонаж романа Нацумэ Сосэки «Ваш покорный слуга кот». В нем автор сатирически изобразил жизнь своих современников в годы войны с Россией. Досталось всем: и снобствующей интеллигенции, и ура-патриотам. Кот готов был сформировать сводную кошачью бригаду и отправиться на фронт царапать русских солдат во имя императора и высокого духа Ямато. «Адмирал Того обладает духом Ямато. И аферист, и шулер, и убийца обладают духом Ямато. », «Дух Ямато треугольный? Дух Ямато квадратный. Все о нем говорят, но никто его не видел». В разгар войны, когда газеты трубили о «духе Ямато», а поэты и писатели воспевали его, в глазах многих такие дерзости по его адресу граничили с кощунством.

Демонический кот Эдгара Аллана По

В рассказе Эдгара Аллана По главный герой спивается, превращаясь из доброго любителя животных в садиста. Его любимый черный кот Плутон, умное и ласковое создание, понимает это и начинает избегать своего хозяина. Оскорбленный рассказчик жестоко калечит Плутона, вырезав ему один глаз. Более того, алкоголик не может видеть следы своих издевательств, а позже и вовсе решает повесить его на суку. Что было дальше, можно прочитать в коротком и жутком рассказе. Но если кратко, то рассказчик завел нового кота, которого также ни за что возненавидел, а потом жестоко поплатился за свой алкоголизм и свои злодеяния. До конца неясно, было это стечением обстоятельств или же бывший питомец на самом деле специально мстил бывшему хозяину. В начале истории рассказчик вспоминает слова своей жены, что «всех черных котов считали оборотнями». «Плутон», к слову, это имя древнеримского бога подземного царства. А второй кот (или это все-таки каким-то образом выживший Плутон?) указывает полицейским на замурованную в стене жертву рассказчика, как бы вытаскивая ее из подземного мира.

Кот настоящий: «Кот без прикрас» Терри Пратчетта

У Терри Пратчетта к кошкам отношение особое. В созданном им Плоском мире эти четвероногие вызывают нечто, похожее на нежность и сострадание, даже у Смерти. А у Смерти, как известно, нет никаких чувств. «Кот без прикрас» — полное обожания и восхищения многостраничное руководство по взаимодействию с кошками. Точнее, с нормальными котами. Под это определение попадают все представители вида, регулярно промышляющие в поисках еды на столе, даже если их покормили, игнорирующие приказы и просьбы человека и презрительно наблюдающие за происходящей вокруг них мирской суетой. Напиши «Кота без прикрас» автор посерьезней, получилась бы настоящая энциклопедия. Но благодаря фирменному юмору и язвительности Пратчетта вышел неиссякаемый источник мемов с котиками.

Коты тяжелой дворовой судьбы: кошки Буковски

«боже мой, — скажут они, — Чинаски пишет сплошь
о котах!»
«боже мой, — говорили раньше, — Чинаски пишет сплошь
о [секс-работницах]!»

Источник

Книги, в которых есть герой — кот. — 70 книг

ISBN: 5-17-005064-X, 5-8195-0241-8
Год издания: 2001
Издательство: АСТ, Олимп
Серия: Книга на все времена
Язык: Русский

Это — самый загадочный из романов за всю историю отечественной литературы XX в. Это – роман, который почти официально называют «Евангелием от Сатаны». Это – «Мастер и Маргарита». Книга, которую можно читать и перечитывать десятки, сотни раз, но главное, вкоторой все равно понять невозможно. Итак, какие страницы «Мастера и Маргариты» надиктованы Силами Света? И какие – наоборот – писаны «со слов» Сил Тьмы? Пока что этого не знает никто. Прочитайте. Может, вы узнаете это первыми.

Это — самый загадочный из романов за всю историю отечественной литературы XX в. Это – роман, который почти официально называют «Евангелием от Сатаны». Это – «Мастер и Маргарита».…

ISBN: 978-5-9603-0240-1
Год издания: 2014
Издательство: СЗКЭО
Серия: Иллюстрированная детская классика
Язык: Русский

Благодаря труду талантливых переводчиков приключения Алисы в Стране Чудес и в Зазеркалье давно стали классикой литературы для российских читателей. В Англии первая из этих двух этих книг, написанных математиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном, который теперь более известен по своему литературному псевдониму как Льюис Кэрролл, вышла в свет в 1865 году. Читателей привлекли не только удивительные приключения главной героини, но и великолепные иллюстрации, выполненные английским художником Джоном Тенниелом.

Благодаря труду талантливых переводчиков приключения Алисы в Стране Чудес и в Зазеркалье давно стали классикой литературы для российских читателей. В Англии первая из этих двух…

ISBN: 978-5-367-02748-8
Год издания: 2013
Издательство: Амфора
Серия: Сказки на ночь
Язык: Русский

Для коллекции «Сказки на ночь» отобраны самые известные детские произведения и рисунки величайших иллюстраторов. Эти сказки и эти картинки знакомы нам с детства, а вот маленьким читателям подобных изданий уже не досталось. Читайте волшебные сказки своим детям на ночь, разглядывайте вместе яркие картинки, и в вашем доме прибавится добра и красоты!

Для коллекции «Сказки на ночь» отобраны самые известные детские произведения и рисунки величайших иллюстраторов. Эти сказки и эти картинки знакомы нам с детства, а вот маленьким…

ISBN: 978-5-699-37130-3
Год издания: 2009
Издательство: Эксмо, Домино
Серия: Интеллектуальный бестселлер
Язык: Русский

Вначале было слово, и это слово было Кот. Эту неколебимую истину возвестил народам кошачий бог через послушного своего ученика Терри Пратчетта.
Итак, перед вами евангелие породы кошачьих. Вы узнаете о котах все. Из чего коты сделаны, их внутреннее устройство, законы, которые на них действуют и не действуют, что они едят и что пьют. Ну а чтобы было наглядней, книга снабжена картинками замечательного английского художника-графика Грея Джоллиффа. Да пребудет с вами кошачье благословение! Мяу!

Вначале было слово, и это слово было Кот. Эту неколебимую истину возвестил народам кошачий бог через послушного своего ученика Терри Пратчетта.
Итак, перед вами евангелие породы…

ISBN: 978-5-17-090839-4
Год издания: 2015
Издательство: АСТ
Серия: Подарок от Боба
Язык: Русский

Может ли кот изменить вашу жизнь?
После смерти хозяйки, Алфи оказался бездомным. Холодные ночи на незнакомых улицах Лондона, голод и одиночество — вот что ожидало домашнего любимца, привыкшего к ласке и комфорту.
Алфи мечтал снова почувствовать себя нужным и любимым, и не сидел сложа лапы.
На пути к своей мечте он помог многим людям обрести веру в себя, встретить настоящую любовь и обрести верных друзей.
Алфи — маленький хозяин большой улицы.

Может ли кот изменить вашу жизнь?
После смерти хозяйки, Алфи оказался бездомным. Холодные ночи на незнакомых улицах Лондона, голод и одиночество — вот что ожидало домашнего…

ISBN: 978-5-386-06094-7
Год издания: 2013
Издательство: Рипол Классик
Язык: Русский

В этой истории два главных героя — Джеймс Боуэн, уличный лондонский музыкант, и рыжий Боб, уличный лондонский кот. Они были бездомными и одинокими, но однажды повстречали друг друга.
Джеймс погибал от наркотиков и отчаяния, в его жизни не было никакого смысла, пока в ней не появился четвероногий друг, который помог ему справиться с проблемами, принес удачу и стал настоящим ангелом-хранителем.
Теперь Боба и Джеймса (именно в такой последовательности!) прекрасно знают не только жители Лондона, которые встречают их на улицах, в метро и кафе, но и сотни тысяч людей во всем мире. Ролики на Youtube, фотографии на фейсбуке, записи в твиттер, а теперь и книга, написанная Джеймсом Боуэном, рассказывают удивительную историю о дружбе с котом, который изменил его жизнь.

В этой истории два главных героя — Джеймс Боуэн, уличный лондонский музыкант, и рыжий Боб, уличный лондонский кот. Они были бездомными и одинокими, но однажды повстречали друг…

Источник

Котики в русской классике

Ч то сочиняли русские писатели и поэты на самую важную тему в этой вселенной? Вспоминаем котов и кошек в литературе и разглядываем иллюстрации к книгам вместе с Софьей Багдасаровой.

Говорящие

Во-первых, вне конкуренции коты волшебные, говорящие. В сказках есть Кот Баюн — по его прозванию сразу можно догадаться, что он умеет баять (разговаривать). Он сказочник и еще немножко людоед. Его ближайший родич — пушкинский кот ученый из предисловия к «Руслану и Людмиле», который «идет направо — песнь заводит, налево — сказки говорит». Поэт подхватил его из сказок Арины Родионовны.

Их потомок, конечно, — говорящий кот Василий с наследственно-склеротической памятью, живущий при Изнакурноже — из романа «Понедельник начинается в субботу» братьев Стругацких. А вот в Кыси Татьяны Толстой проявились, скорее, людоедские черты.

Оборотни

Самые запоминающиеся коты — это связанные с нечистой силой, оборотни (поляки придумали для них специальное слово — «котолак»). Вне конкуренции — кот Бегемот из романа Булгакова «Мастер и Маргарита», названный в честь демона плотских желаний из библейской Книги Иова. Но самым первым, кажется, был оборотень из «Лафертовской маковницы» Антония Погорельского 1825 года. В этой повести (первой русской романтической фантастике) в кота перекидывается жених, титулярный советник Аристарх Фалелеич Мурлыкин. Книга вышла всего несколько лет спустя после немецких «Житейских воззрений кота Мурра» Эрнста Теодора Амадея Гофмана — столпа мировой «кошачьей» прозы.

Не мог, разумеется, обойтись без котов-оборотней и Николай Гоголь в своих малороссийских вечерах. В «Майской ночи, или Утопленнице» героиню выживает из дома молодая красотка-мачеха, по ночам обращавшаяся в кошку. В «Вечере накануне Ивана Купала» в черную кошку превращается старуха-ведьма, которая подсказывает, где найти клад.

Впрочем, в кота в восточнославянских сказках может превращаться и положительный герой Иван Кошкин сын; а у Ивана Царевича есть брат Кот Котович.

Назидательные

Даже когда речь идет о совершенно обычных, настоящих животных, безо всякой бесовщины и сверхъестественных сил, писатели не могут удержаться и придают им человеческие черты. Коты становятся олицетворением пороков, например жадности, прожорливости, коварства, хитрости. Вспомним крылатое «А Васька слушает да ест» из басни Крылова «Кот и повар». Кстати, в стихах, сочиненных около 1812 года, современники узрели сатиру на стремление Наполеона к мировому господству. А его «Кошка и соловей» 1824 года («…Худые песни Соловью в когтях у Кошки») — про цензуру в печати. «Щука и кот» («…Беда, коль пироги начнет печи сапожник») — вообще про адмирала Чичагова и его неудачи.

Образ кота использовали в своих баснях все любители жанра — Иван Хемницер, Александр Сумароков, Иван Дмитриев, Василий Жуковский, Василий Пушкин, Лев Толстой (в сказках) и Сергей Михалков. А пошло все, разумеется, с Эзопа и Лафонтена.

Загадочные

Отдельное место среди рифмованных котов в русской культуре занимает сюжет «Как мыши кота хоронили». Уже в 1690-х годах, в самом раннем своде русских пословиц, встречается пословица «Мыши кота на погост волокут», затем она приобретет форму «Мыши кота погребают» и «Мыши кота хоронят». Сохранилось множество лубков на этот сюжет, которые сопровождаются длинным рифмованным текстом («Небылица в лицах найдена в старых светлицах оберчена в черных трепицах, как мыши кота погребают, недруга своего провожают, последнюю честь ему отдавают…» и т. д.). Гравюра стала настолько яркой приметой XVIII века, что в «Капитанской дочке» Гринев видит ее в доме капитана Миронова, ее разглядывает на постоялом дворе Рославлев в романе Михаила Загоскина, а у Лажечникова она висит в комнате шутихи в «Ледяном доме».

Ученые долго спорили, что эта гравюра иллюстрировала: царило мнение, что это такая сатира на погребение Петра Великого, придуманная старообрядцами, а в обидных прозвищах других персонажей лубка узнавали его сподвижников. Окончательного мнения о смысле лубка до сих пор нет. Впрочем, есть версия, что так на русской почве преломился сюжет из басни Эзопа, в которой кошка притворилась мертвой, чтобы съесть мышей.

Благодаря изданию начала ХХ века с иллюстрациями Георгия Нарбута эта история, оформленная на русском Василием Жуковским, вошла в золотой фонд наших детских сказок. Но, учтите, что знакомый по этой книге прозаический текст — это облегченная версия. Оригинал Жуковского 1831 года написан гекзаметром («…Не разведавши дела порядком, / Вздумали мы кота погребать, и надгробное слово / Тотчас поспело…»). Поэт включил его в свою «Войну мышей и лягушек» — переложение античной поэмы «Батрахомиомахия», пародии на «Илиаду», где вместо троянцев и данайцев сражаются зверушки. Тот же сюжет более привычным слогом — у Николая Заболоцкого в стихотворении 1933 года «Как мыши с котом воевали»: «Лежит котище — не шелохнется, / С боку на бок не повернется. / Окочурился, разбойник, окочурился, / Накатил на кота карачун, карачун!».

Впрочем, если лубок — действительно иллюстрация данного сюжета, то мыши здесь гораздо умнее героев басни: на лубке, если всмотреться, — лапы кота на погребальной повозке на всякий случай тщательно связаны.

Жизнерадостные

Самое большое раздолье котам, конечно, в детских стихах, считалочках и колыбельных. Уже Василий Жуковский в 1814 году пишет миленькое: «Котик лысый, котик бедный! / Для чего прыгнул в окно; / На окне был тазик медный, / Тазик, глиняное дно!» Но главные шедевры детских стихов были созданы в ХХ веке. Отметились все мастера жанра: Агния Барто, Борис Заходер, Самуил Маршак (причем хороши как и его собственные, так и переводные с английского), Сергей Михалков, Юнна Мориц, Андрей Усачев, Даниил Хармс, Саша Черный…

Во второй половине ХХ века коты проникают из детских книжек в мультфильмы: Григорий Остер («Котенок по имени Гав»), Владимир Сутеев («Кто сказал «мяу»?»), Эдуард Успенский («Дядя Федор, пес и кот») и т. д.

Не забудем котов и в прозе: кот Базилио из приключений Буратино Алексея Толстого, правда, опять антропоморфный персонаж. В 1872 году были опубликованы «Сказки Кота-Мурлыки» Николая Вагнера, где рассказ ведется от лица почтенного Кота (и сказки такие сложные, что написаны они скорее для взрослых, чем для детей). Надо было дождаться Паустовского, чтобы он в своем «Коте-ворюге» обрисовал наконец животное как нормальный натуралист, в духе Сетона-Томпсона. А Куприн в 1927 году написал рассказ-воспоминание «Ю-ю», про любимую кошечку.

Фантастика тоже не может обойтись без котов: у Кира Булычева есть рассказ «Разум для кота», а в 2004 году русские фантасты даже выпустили антологию «Человек человеку — кот», где есть писатели Дивов, Лукьяненко, Зорич и Каганов.

Котики в Серебряном веке

Начало ХХ века внесло в трактовку кошек в литературе особенную ноту. Начнем с того, что именно тогда уменьшительное «котик» полноправно прописалось на бумаге. Игорь Северянин так адресуется в 1911 году к одной красавице: «Котик милый, деточка! Встань скорей на цыпочки, / Алогубы-цветики жарко протяни…», а Андрей Белый называет «Котик Летаев» целый роман (предположительно, главного героя зовут Константин).

Сказки, в которых фигурируют коты, мутируют в жанр, который позже назовут магическим реализмом, а то и в вообще нечто неопределимое (как «Мастер и Маргарита»). Алексей Ремизов пишет на основе славянского фольклора «Посолонь», где есть сказка «Котофей Котофеич». Проза у него такая узорочная, что первый издатель, в журнале которого выходили параллельно французский и русский варианты текстов, отклонил ее рукопись как непереводимую. Появляются коты и в других текстах Ремизова.

Иногда поэты сочиняют безделки в духе детских стихов, например Ахматова («Мурка, не ходи, там сыч»), Иннокентий Анненский («Без конца и без начала (колыбельная)»). Тэффи развлекалась стихами про любовь Белолапки и Тигрокота. А еще у нее есть очень трогательный рассказ «Кошка господина Фуртенау» про питомицу старика, которая меняла другим людям жизнь.

Кошки становятся темами серьезных стихотворений. В чем-то, наверное, тут поэты берут пример с Шарля Бодлера, активно переводимого в ту эпоху, который посвятил этим зверям не одно произведение. Сергей Есенин рвет на груди рубаху, стеная в «Ах, как много на свете кошек…» про свою любимицу, из которой его деду сшили шапку. Марина Цветаева восклицает «В кошачьем сердце нет стыда!» («Кошки»). Ходасевич пишет своему любимцу некролог торжественным слогом: «В забавах был так мудр и в мудрости забавен / Друг утешительный и вдохновитель мой!» и сравнивает его с воробушком Катулла («Памяти кота Мурра»).

Источник

Оцените статью